Youth
(Samuel Ullman)
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
青春不是年華纫骑,而是心境顾患;
青春不是桃面、丹唇个唧、柔膝江解,而是深沉的意志,恢宏的想象徙歼,炙熱的戀情犁河;
青春是生命的深泉在涌流鳖枕。青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱桨螺,進取壓倒茍安宾符。如此銳氣,二十后生而有之灭翔,六旬男子則更多見。
年歲有加肝箱,并非垂老哄褒,理想丟棄,方墮暮年煌张。歲月悠悠呐赡,衰微只及肌膚链嘀;熱忱拋卻档玻,頹廢必致靈魂。憂煩包个,惶恐冤留,喪失自信纤怒,定使心靈扭曲泊窘,意氣如灰。無論年屆花甲瓜贾,擬或二八芳齡祭芦,心中皆有生命之歡樂憔鬼,奇跡之誘惑胃夏,孩童般天真久盛不衰仰禀。
人人心中皆有一臺天線答恶,只要你從天上人間接受美好亥宿、希望烫扼、歡樂映企、勇氣和力量的信號堰氓,你就青春永駐双絮,風(fēng)華常存囤攀。一旦天線下降焚挠,銳氣便被冰雪覆蓋蝌衔,玩世不恭噩斟、自暴自棄油然而生亩冬,即使年方二十,實已垂垂老矣硼身;然則只要樹起天線硅急,捕捉樂觀信號,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺年輕佳遂。