握緊你的手唧领,無(wú)論是落葉紛飛的金秋,還是寒風(fēng)吹過(guò)的嚴(yán)冬寺惫,你的手溫暖有力疹吃,于是,我的心溫暖無(wú)懼西雀。我的笑從此溫柔有力,藏著你愛(ài)過(guò)我的痕跡歉摧,我想你就是我的底氣
You hold my hands, whether in golden autumn when leaf flies, or harsh winter when wind blows. Your hands are warm and powerful, and my heart then becomes warm and fearless. My smile is gentle ever since, with your love hidden in it. Your love makes me.