The story goes that some time ago, a man punished his 3-year-old daughter for
wasting a roll of gold wrapping paper. Money was tight and he became infuriated
when the child tried to decorate a box to put under the Christmas tree.
Nevertheless, the little girl brought the gift to her father the next morning
and said, "This is for you, Daddy.”
有這樣一個(gè)故事,爸爸因?yàn)槿龤q的女兒浪費(fèi)了一卷金色的包裝紙而懲罰了她辕万。家里很缺錢项棠,當(dāng)孩子想要用包裝紙裝飾一個(gè)掛在圣誕樹上的盒子時(shí)瓦戚,爸爸生氣了。然而,第二天早上小女孩把盒子作為禮物送給了爸爸,“這是給你的,爸爸闸度。”
The man was embarrassed by his earlier overreaction, but his anger flared
again when he found out the box was empty. He yelled at her, stating, "Don't you
know, when you give someone a present, there is supposed to be something inside?
The little girl looked up at him with tears in her eyes and cried, "Oh, Daddy,
it's not empty at all. I blew kisses into the box. They're all for you,
Daddy."
女兒的這個(gè)行為讓爸爸感到尷尬蚜印。但是當(dāng)他發(fā)現(xiàn)盒子是空的時(shí)候莺禁,他的怒火再一次燃燒了。他對(duì)女兒喊道窄赋,“難道你不知道給別人禮物的時(shí)候哟冬,里面應(yīng)該放有東西嗎?”多女孩抬頭看著父親忆绰,眼里含著淚水柒傻,“爸爸,盒子不是空的较木。我把吻放在了盒子里红符,都是給你的,爸爸≡ず睿”
The father was crushed. He put his arms around his little girl, and he begged
for her forgiveness. Only a short time later, an accident took the life of the
child. It is also told that her father kept that gold box by his bed for many
years and, whenever he was discouraged, he would take out an imaginary kiss and
remember the love of the child who had put it there.
爸爸感動(dòng)極了致开,他摟住女兒,懇請(qǐng)她的原諒萎馅。之后不久双戳,一場(chǎng)事故奪走了小女孩的生命。據(jù)說糜芳,父親便將那個(gè)小金盒子放在床頭飒货,一直陪伴著他的余生。無論何時(shí)他感到氣餒或者遇到難辦的事情峭竣,他就會(huì)打開禮盒塘辅,取出一個(gè)假想的吻,記起漂亮女兒給予了自己特殊的愛皆撩。
In a very real sense, each one of us, as humans beings, have been given a
gold container filled with unconditional love and kisses... from our children,
family members, friends, and God. There is simply no other possession, anyone
could hold, more precious than this.
從一個(gè)非常真實(shí)的意義上說扣墩,我們每個(gè)人都被贈(zèng)與過一個(gè)無形的金色禮盒,那里面裝滿了來自子女扛吞,家人呻惕,朋友及上帝無條件的愛與吻。人們所能擁有的最珍貴的禮物莫過于此了滥比。