1.
It was in fact the killing of human beings at close range during a war for resources.because Hitler believed that Germany needed more land and food to survive and maintain its standard of living — and that Jews, and their ideas, posed a threat to his violent expansionist program.
事實(shí)上這是在一場(chǎng)爭(zhēng)奪資源的戰(zhàn)爭(zhēng)中對(duì)人類展開的近距離殺戮。會(huì)發(fā)生,是因?yàn)橄L乩照J(rèn)為德國需要更多土地和食物误窖,以維持生存堕澄,保持其生活水準(zhǔn)瀑志,而那些猶太人及其觀念給他的武力擴(kuò)張計(jì)劃帶來威脅。
2.
But sadly, the anxieties of our own era could once again give rise to scapegoats and imagined enemies, while contemporary environmental stresses could encourage new variations on Hitler’s ideas, especially in countries anxious about feeding their growing populations or maintaining a rising standard of living.
但不幸的是脖阵,我們現(xiàn)在這個(gè)時(shí)代的焦慮可能會(huì)再次制造出替罪羊和假想敵皂股,因?yàn)楫?dāng)代的環(huán)境壓力有可能引發(fā)一些希特勒思想的變種,尤其是在那些人口不斷增加而且需要持續(xù)提高生活水平的國家命黔。
3.
The quest for German domination was premised on the denial of science. Hitler’s alternative to science was the idea of Lebensraum. Hitler specifically — and wrongly — denied that irrigation, hybrids and fertilizers could change the relationship between people and land.
這種德國人主宰世界的追求有一個(gè)前提——否定科學(xué)呜呐。希特勒用“生存空間”論(Lebensraum)取代了科學(xué)。希特勒尤其錯(cuò)誤地否定了灌溉悍募、雜交和施肥等農(nóng)業(yè)技術(shù)可以改變?nèi)伺c土地的關(guān)系蘑辑。
4.
Germany was blockaded during World War I, dependent on imports of agricultural commodities and faced real uncertainties about its food supply. Hitler transformed these fears into a vision of absolute conquest for total security.
德國人在第一次世界大戰(zhàn)期間曾被封鎖,只能依靠進(jìn)口農(nóng)產(chǎn)品坠宴,也經(jīng)歷了真正的食物供給不穩(wěn)洋魂。希特勒把這些憂慮轉(zhuǎn)化成一種追求完全征服以獲得絕對(duì)安全的愿景。
5.
Today we confront the same crucial choice between science and ideology that Germans once faced. Will we accept empirical evidence and support new energy technologies, or allow a wave of ecological panic to spread across the world?
擺在我們面前的科學(xué)與意識(shí)形態(tài)之間的重要抉擇,正是當(dāng)年德國人所面臨的副砍。我們是會(huì)接受實(shí)證衔肢、支持發(fā)展新能源技術(shù),還是讓一波生態(tài)恐慌傳遍整個(gè)世界豁翎?
6.
Denying science imperils the future by summoning the ghosts of the past.
否認(rèn)科學(xué)是在召喚過去的幽魂角骤,進(jìn)而危及人類的未來。