美麗鄉(xiāng)村
中國最美麗的鄉(xiāng)村建設(shè)推動了新旅游引擎。為了擴(kuò)大受歡迎程度瓶竭,吸引更多游客的注意,政府決定改造產(chǎn)業(yè)渠羞,采用新的模式斤贰,以改善縣域旅游。2004年次询,北京市啟動了一項(xiàng)改造農(nóng)村的項(xiàng)目荧恍,從2004年到2013年投入了約12億元人民幣(合1.743億美元)。建設(shè)美麗鄉(xiāng)村的目的是為了保持農(nóng)村的傳統(tǒng)元素屯吊,同時(shí)送巡,使生活環(huán)境更加干凈。
China's most beautiful countryside forges new tourism engine.To extend the time of popularity and attract more tourists' attention, the government has decided to transform industries and apply new modes to improve the countryside's tourism.Beijing launched a project to renovate its countryside in 2004, and about 1.2 billion yuan ($174.3 million) was invested into the upgrade from 2004 to 2013.Beautiful countryside was designed to keep the traditional elements of the countryside, while, at the same time, making the living environment cleaner.
移動支付
最新調(diào)查顯示盒卸,在2015年骗爆,將近65%的網(wǎng)上支付賬單是通過移動設(shè)備完成的,這表明智能手機(jī)移動支付在不遠(yuǎn)的將來可能會取代傳統(tǒng)支付方式蔽介。隨著出租車呼叫和酒店預(yù)訂的快速發(fā)展摘投,移動支付已經(jīng)徹底改變了人們的日常生活方式。支付寶的報(bào)告顯示虹蓄,在中國欠發(fā)達(dá)的西部地區(qū)地區(qū)犀呼,移動支付更加普及。西藏自治區(qū)83.3%的網(wǎng)上支付賬單都是通過移動設(shè)備完成的薇组,該比例居全國首位外臂。貴州省,甘肅省律胀,陜西省和青海省緊隨其后宋光。
Smartphones are likely to take place of wallets in the near future as nearly 65 percent of the online payment deals last year were done with mobile devices, a new study said. Mobile payment has been further changing people’s everyday life along with the rapid growth of the online to offline business, including taxi-hailing and restaurant booking. According to Alipay, mobile payment is more popular in China’s underdeveloped western regions. The Tibet autonomous region leads the country in mobile payment with 83.3 percent of the online payment transactions in the region made with mobile devices in 2015. The region is followed by Guizhou, Gansu, Shaanxi and Qinghai provinces.
共享經(jīng)濟(jì)
共享經(jīng)濟(jì)(Sharing Economy)是一個(gè)建立在資源共享基礎(chǔ)上的商業(yè)模式——在需要時(shí),人們可以獲取物品炭菌。比如AirBnb與 Zipcar跃须。雖然共享物品通常發(fā)生在朋友、家人娃兽、鄰居之間,但是“共享”這一概念已經(jīng)從社區(qū)服務(wù)轉(zhuǎn)為可盈利的商業(yè)模式尽楔。 共享單車是共享經(jīng)濟(jì)理念下的產(chǎn)物投储,更是代表了一種低碳共享第练、環(huán)保的生活態(tài)度的時(shí)尚標(biāo)志。
The sharing economy describes a type of business built on the sharing of resources – allowing customers to access goods when needed,like AirBnb or Zipcar. Sharing goods has always been a common behavior among friends, family and neighbors, but the concept of sharing has moved from a community service into a profitable business. Public bicycles are not only a product of sharing economy, but also a fashion icon which represent a low-carbon sharing and environmental-friendly living attitude.
信息安全
中國網(wǎng)絡(luò)安全法律6月1日生效玛荞。中國最高立法機(jī)關(guān)全國人民代表大會通過了這一新法律娇掏,這將更好地保護(hù)關(guān)鍵信息基礎(chǔ)設(shè)施和公民個(gè)人信息。新法律規(guī)定應(yīng)特別保護(hù)重要領(lǐng)域的信息和重要數(shù)據(jù)勋眯。中國網(wǎng)絡(luò)安全法律的另一個(gè)重點(diǎn)是禁止網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供者收集與服務(wù)無關(guān)的用戶信息,以防不法分子憑借出售個(gè)人信息牟利婴梧。
China's cyber security law came into effect on June 1.The new law, adopted by the National People's Congress, China's top legislature, will better shield key information infrastructure and citizens' personal information .The new law says information and important data in key fields should be especially protected. Another highlight of China's cyber security law is the ban on online service providers collecting users' personal information irrelevant to the service, because some of them sell it to make money illegally.