Flipped 是一部講述小鎮(zhèn)女孩朱莉與男孩布萊斯從七歲到十三歲情感糾葛的成長(zhǎng)小說(shuō)。
Google 好評(píng)度94%
Goodreads 評(píng)分3.9/5
2010年拍成的同名電影IMDb評(píng)分7.7/10胖笛。
無(wú)論是小說(shuō)原創(chuàng)還是電影改編評(píng)分都很不俗签财。小說(shuō)情節(jié)緊湊蔽午,對(duì)青春前期男孩女孩的心理活動(dòng)描寫(xiě)貼切入微斩祭,不僅深受北美少年喜歡纽绍,在成年人中口碑也不錯(cuò)要尔,大叔大嬸們或從中重溫自己青澀的初戀,或反思自己與青春期孩子的共處妙色。當(dāng)然桅滋,鑒于國(guó)人對(duì)“早戀”的偏見(jiàn),以及亞洲兒童的確相對(duì)于北美兒童性成熟稍晚的事實(shí)身辨,建議中國(guó)娃閱讀年齡為十四歲以上(然而我沒(méi)看過(guò)中文譯本丐谋,不知道翻譯的質(zhì)量如何)芍碧。
翻轉(zhuǎn)、翻轉(zhuǎn)号俐、翻轉(zhuǎn)
Flipped的中譯名是《怦然心動(dòng)》师枣,這個(gè)翻譯如果僅用于描述男女主角的感情是非常貼切的,但這個(gè)詞在這部小說(shuō)里有雙關(guān)之意萧落,小說(shuō)想要表達(dá)的核心卻并不僅僅是一個(gè)溫馨跌宕的小男生小女生怦然心動(dòng)的懵懂初戀這么簡(jiǎn)單。
英文“Flip”的原意是突然翻轉(zhuǎn)洗贰,因此找岖,書(shū)的第一版的封面是一只頭下腳上的小雞雛(小雞是小說(shuō)的配角之一)。恰如其名敛滋,整本書(shū)的人設(shè)與情節(jié)處處翻轉(zhuǎn)许布,既與普通人的思維定式翻轉(zhuǎn),又在故事發(fā)展過(guò)程中戲劇性地自相翻轉(zhuǎn)绎晃。
傳統(tǒng)的野小子追淑女故事在這里翻了個(gè)個(gè)兒蜜唾,變成不拘小節(jié)的小泥猴子朱莉?qū)γ黜撇A、清秀斯文的布萊斯展開(kāi)了長(zhǎng)達(dá)六年的瘋狂追逐庶艾,可憐的布萊斯的整個(gè)童年幾乎都用在如何擺脫朱莉的糾纏上了袁余。
傳統(tǒng)的英雄救美情節(jié)也變成美女救英雄:布萊斯的風(fēng)箏掛在了高高的無(wú)花果樹(shù)樹(shù)梢,布萊斯一籌莫展咱揍,朱莉爬到樹(shù)上幫他把風(fēng)箏摘下來(lái)颖榜。
然而,故事發(fā)展到最后煤裙,朱莉終于省悟到掩完,自己對(duì)布萊斯的所謂愛(ài)情只是迷戀于對(duì)方外貌的膚淺的單相思,卻從未思及布萊斯到底是一個(gè)什么樣的人硼砰,當(dāng)她意識(shí)到布萊斯并非一個(gè)值得愛(ài)的人時(shí)且蓬,決定放手。
而布萊斯在想方設(shè)法题翰、心力交瘁地躲避了朱莉六年之后恶阴,卻意外地認(rèn)識(shí)到自己個(gè)性中的虛偽與懦弱,并看到朱莉個(gè)性里的不屈和陽(yáng)光遍愿,因此陷入對(duì)朱莉狂熱的愛(ài)存淫。
小說(shuō)的開(kāi)篇寫(xiě)道
All I've ever wanted is for Juli Baker to leave me alone.
我(布萊斯自述)唯一想要的就是朱莉·貝克能讓我一個(gè)人靜靜地呆會(huì)兒。
小說(shuō)接近結(jié)尾時(shí)沼填,布萊斯重復(fù)了七歲時(shí)的朱莉在追求他時(shí)做的事:他不停地跑到朱莉家按門(mén)鈴桅咆,不停地給朱莉家打電話,不停地圍著朱莉家轉(zhuǎn)圈坞笙,甚至翻越小院柵欄去敲朱莉房間的窗戶……而朱莉的感受是:
Was it so much to ask just to be left alone?
要求一個(gè)人靜靜地呆會(huì)兒很過(guò)份嗎岩饼?
乃至兩個(gè)家庭的體面到最后也全部翻轉(zhuǎn):外表體面的布萊斯一家陷入婚姻困境荚虚,整條街最破敗的朱莉家卻是一個(gè)極其溫馨和有愛(ài)的家庭。
千翻萬(wàn)轉(zhuǎn)籍茧,只為讓你看到每一面
Flipped的作者萬(wàn)德琳(Wendelin Van Draanen)在成為專(zhuān)職作家前版述,是一位高中的數(shù)學(xué)和計(jì)算機(jī)課老師。在一次采訪中寞冯,萬(wàn)德琳談到她寫(xiě)作這部小說(shuō)的原因:
Being a high school teacher was the real inspiration for writing Flipped. I'd see student with mondo crushes and want to say to the girls, "Oh, honey, he is so not worth it," or to the guys, "She may be hot, but that's all she's got," but of course I'm their teacher and there's no way they can imagine that I know how they feel. So I wrote Flipped as a way of talking to teens about seeing others for who they are instead of what they look like.
身為高中老師的萬(wàn)德琳渴析,看到太多的學(xué)生陷入對(duì)“不值得”的對(duì)象的熱戀,使她產(chǎn)生強(qiáng)烈的愿望吮龄,想告訴孩子們不能只看一個(gè)人的表面俭茧,而是看一個(gè)人的本質(zhì)±熘悖可見(jiàn)母债,所有劇情的“翻轉(zhuǎn)”都是為了這個(gè)寫(xiě)作目的。
小說(shuō)交替地以布萊斯和朱莉第一人稱(chēng)講述展開(kāi)尝抖,帶領(lǐng)著讀者用不同的視角審視和感受同一件事毡们。這種寫(xiě)法,不僅造成情節(jié)的翻轉(zhuǎn)昧辽,也讓讀者意識(shí)到一個(gè)人多么容易局限于自己的視角衙熔,產(chǎn)生成見(jiàn)和偏見(jiàn),而且成見(jiàn)和偏見(jiàn)一旦發(fā)生奴迅,又是多么的一葉障目青责,難以消除。
站在別人的角度思考并不是件容易的事取具,幼兒都是從“我是宇宙的中心”開(kāi)始探索和認(rèn)知世界的脖隶。有些人,一輩子都不能離開(kāi)個(gè)人的視角暇检,因而产阱,一輩子都自以為真理在手。在讀這本書(shū)時(shí)块仆,我?guī)状畏畔聲?shū)构蹬,想自己經(jīng)歷過(guò)的一些“不公”,然后問(wèn)自己悔据,如果站在那個(gè)人的角度庄敛,故事真的是我以為的那樣嗎?雖然我不知道那人的故事是什么樣科汗,但我知道藻烤,肯定與我的不一樣。
小說(shuō)的最高潮是布萊斯對(duì)父親的重新認(rèn)識(shí),也正是從這一刻起怖亭,布萊斯才開(kāi)始意識(shí)到自己是怎么樣一個(gè)懦夫和混蛋涎显,而朱莉是怎么樣一個(gè)優(yōu)秀的女孩。在那一刻兴猩,布萊斯終于破繭而出期吓,長(zhǎng)大了。
父母有先天的優(yōu)勢(shì)讓孩子覺(jué)得父母的一切行為都是順理成章的倾芝,即使是青春性叛逆讨勤,往往也只是情緒上的、動(dòng)物本能的晨另、對(duì)父母“討人厭的某些行為”的“條件反射”悬襟,而不是一個(gè)理性選擇。我至今仍然記得自己在讀大學(xué)時(shí)拯刁,像布萊斯一樣因?yàn)橐患∈拢蝗惶隽俗约旱娜ψ邮哦危瑥牧硪粋€(gè)角度看到了我的父親垛玻,那電光一瞬,促使我開(kāi)始盡量在理智奶躯、客觀帚桩、平和的心態(tài)下,思考父親是怎么樣的人嘹黔。對(duì)父母的反思账嚎,往往是一個(gè)人成長(zhǎng)中至關(guān)重要的一步。
整體不是局部之和
小說(shuō)中儡蔓,朱莉的父親告訴朱莉
A painting is more than the sum of its parts
一幅(好)畫(huà)不是簡(jiǎn)單的把每個(gè)部分合在一起郭蕉,它比那更多。
畫(huà)如此喂江,人亦如此召锈。然而,并非每一幅畫(huà)都是好畫(huà)获询,并非每個(gè)人的整體都大于局部涨岁。
小說(shuō)中的校花雪莉就是那種整體小于局部的人吉嚣,她漂亮梢薪、精致、文雅尝哆、討人喜歡秉撇,每個(gè)局部都很好,但整個(gè)人卻只是乏味;朱莉則相反畜疾,外貌赴邻、個(gè)性、家庭都有缺陷啡捶,但合在一起卻光芒四射姥敛。
一開(kāi)始,朱莉并不懂父親的話瞎暑。直到那天她爬上高高的無(wú)花果樹(shù)去“解救”布萊斯的風(fēng)箏彤敛,從那個(gè)角度,她看到小鎮(zhèn)全貌了赌,那是她從未見(jiàn)到過(guò)的風(fēng)景墨榄,那一刻,她懂得了什么是整體勝于局部勿她。從此袄秩,樹(shù)梢之上,成了她獨(dú)享精神世界的家園逢并,她的精神也因此超越并超脫了同齡人之剧。
在布萊斯家,外公最先看到了朱莉的光彩砍聊,他告訴布萊斯:
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss...." He turned to me. "But every once in a while, you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare背稼。
(如果每個(gè)人都上了漆,那么)我們有人上的是平光漆玻蝌,有人上的是亞光漆蟹肘,有人上的是亮光漆,一旦你遇到一個(gè)人俯树,上的是彩虹一樣的漆帘腹,從那一刻起,任何人都無(wú)法與之相比许饿≈窠罚——翻譯源自方舟子的譯文
無(wú)疑,在外公眼里米辐,朱莉是那個(gè)上了彩虹漆的人胸完,穿透了平庸的外貌和服飾和一切表相,這個(gè)女孩從內(nèi)心迸發(fā)出瑰麗的光彩翘贮。這種光彩源自精神世界的豐盈赊窥,源自對(duì)家人的愛(ài),對(duì)美的追求狸页,源自改變不理想的生活的勇氣和力量锨能。當(dāng)這光彩終于照進(jìn)布萊斯的眼里心里扯再,他的眼里和心里再也容不下第二個(gè)人。