? 文/風輕撫看櫻落
? ? 此書由平山夢明著。
? ? 這本書柠衅,吸引我的,是它書名籍琳,還有它那簡介菲宴。不得不說贷祈,這書名起得還是很吸引人眼球的。
? ? 該書情節(jié)是按照一個殺手專用的餐館的廚師所給客人的食品的名字來發(fā)展的喝峦。這些食品的名字都有著自己的意義势誊。
? ? 拋開寫作背景來談論一下這本書。
? ? 就本書而言谣蠢,在我所看過的書中粟耻,排中等,沒有明顯的眉踱、突出的寫作手法挤忙。將食品名字作為分卷的小標題、每個小標題后一頁的右上角的一句透出下文事件發(fā)展的句子以及異于其他作者的描述方式谈喳,是我在這本書所學到的東西册烈。
? ? 書中敘述一般,但使用大量描述婿禽。不過我還是對這些描述很排斥赏僧,或許是因為翻譯者的問題。書中所寫的描述在我看來還是有點不一樣扭倾,覺得很怪異淀零,卻講不出問題。翻譯者的水平很大程度決定了一本名著的可讀性膛壹,很明顯驾中,這本書的翻譯者不讓人討喜。盡量換一個版本吧模聋,想要閱讀的話肩民。
? ? 這本書大致講的內(nèi)容在后記,不得不說撬槽,作者有心了。一個與殺手專用的餐館格格不入的女生在被暴風般的認知差異和心理落差折騰得翻來覆去趾撵,卻又找到了自己獨特的生存方式侄柔。這本書除了開頭女主被扔入殺人餐館的鋪墊和結尾女主逃離后的生活之外,所描述的場景都無一例外地在這個餐館里面占调。
? ? 從這本書中我推斷暂题,作者具有極高的觀察力、對餐品究珊、酒以及槍的認知有一定水平薪者。怎么說呢?沒有深入調查或者親身經(jīng)歷剿涮,寫不出這樣的小說言津。
? ? 小說在描述方面獨出心裁攻人,且值得觀看。翻譯者也有一半功勞悬槽,但其翻譯的方式也確實讓人不喜怀吻。至于人物性格什么的,描述過于異類初婆,有興趣的可以閱讀一下蓬坡。不為別的,就為這本書的描述方法與角度磅叛。
? ? 下面屑咳,是我從這本書摘抄的句子或者感悟出的東西。
1.一個翻譯家的水平真的會影響名著弊琴。
2.開頭出人意料兆龙。
3.有注意細節(jié)。
4.“賽璐珞是指塑料所用的舊有商品名稱访雪,是最早人工制造的塑料详瑞。”
5.人物塑造方面臣缀。
6.“人應該穿適合自己的鞋子坝橡。不是別人塞給自己的鞋子,而是自己去尋找并認可的鞋子精置。這樣才能走到遠得難以置信的地方计寇。”
7.“我還可以選擇不親自動手脂倦。我知道想從別人那里打聽情報時番宁,什么人才能有效打聽出來。他們是專家赖阻,能像脫衣服一樣把皮膚剝下來蝶押,也能在側腹開個洞、活生生地把胃掏出來火欧。他們是讓人痛不欲生的天才棋电,甚至都不需要使用特殊工具∥郑”
8.“當模模糊糊接近的不安轉變?yōu)榇_定的恐怖時赶盔,它會把人牢牢抓住不放∮芘ǎ”
9.“他們一旦知道要死于未,就會突然變得很娘娘腔,或者變得很頑固,總之會突然分成兩類烘浦。我原本以為他們是怕了抖坪,但其實不是。他們是焦躁谎倔,因為自己還沒有做完的事情柳击。自己還沒做完這些事就要消失了——這讓他們束手無策,所以才會焦躁片习“齐龋”
? ? 最后,還得說一下藕咏,有必要去了解一下名酒的種類状知。嘿嘿。