小男孩想請老人在露臺酒館喝杯啤酒叶摄,老人答應(yīng)了属韧。海明威并沒有寫到老人答應(yīng)時的任何情緒,我們只能根據(jù)對話猜想蛤吓。
“為什么不呢宵喂?”
“都是打魚的』岚粒”
第一句锅棕,有點高興,輕松淌山,理所當(dāng)然裸燎。第二句,應(yīng)該是老人接受請客的理由泼疑,這是漁夫與漁夫之間的對飲德绿。
今天的內(nèi)容,是老人和男孩在酒館里的對話退渗,看上去似乎冗長啰嗦移稳,但如果仔細咂摸,或許我們可以挖出很多別人沒看出來的信息。
當(dāng)當(dāng)當(dāng)當(dāng)~今天的翻譯是小伙伴青禾為大家?guī)淼模嗪滩皇钦Z言專業(yè)的吕世,但是他對文學(xué)很感興趣,他的翻譯都许,又是另一番風(fēng)格,來看看吧体斩!
2020年2月5日? 星期三? ?正月十二
今日單詞
slap? ? ? ? ? ? [sl?p]? ? ? ? v.摑;拍
club? ? ? ? ? ? [kl?b]? ? ? ? ?v.棍擊
shiver? ? ? ? ?[???v?]? ? ? ? v.顫抖
lean? ? ? ? ? ? [li?n]? ? ? ? ? v.把...靠在
flatten? ? ? ? ?[?fl?tn]? ? ?v. 變平
tint? ? ? ? ? ? ? [t?nt]? ? ? ? ?v.給...著色
01??男孩第一次出海
?When the wind was in the east a smell came across the harbour from the shark factory; but today there was only the?faint?edge of the odour (氣味)because the wind had backed int o the north and then dropped off and it was pleasant and sunny on the Terrace.
"Santiago," the boy said.
"Yes," the old man said. He was holding his glass and thinking of many years ago.
"Can I go out to get sardines(沙丁魚) for you for tomorrow?"
"No. Go and play baseball. I can still row and Rogelio will throw the net."
"I would like to go. If I cannot fish with you. I would like to serve in some way."
"You bought me a beer," the old man said. "You are already a man."
"How old was I when you first took me in a boat?"
"Five and you nearly were killed when I brought?the fish in too green?and he nearly tore the boat to pieces. Can you remember?"
the fish in too green:?活蹦亂跳的魚
green 我們都知道有“綠色”的意思梭稚,可是不一定知道它可以表示“新鮮的、有活力的”絮吵。
?in +adj ?處于某種狀態(tài)弧烤。
"I can remember the tail?slapping?and banging and the thwart(坐板) breaking and the noise of the?clubbing. I can remember you throwing me into the bow(船頭) where the wet coiled lines were and feeling the whole boat?shiver?and the noise of you clubbing him like?chopping?a tree down and the sweet blood smell all over me."
"Can you really remember that or did I just tell it to you?"
"I remember everything from when we first went together."
The old man looked at him with his sun-burned, confident loving eyes.
"If you were my boy I'd take you out and gamble(賭)," he said. "But you are your father's and your mother's and you are in a lucky boat."
青禾譯
刮東風(fēng)的時候,隔著海灣,從鯊魚加工廠那兒會傳來一股氣味暇昂,但今天的氣味只是淡淡的莺戒,因為風(fēng)向往北轉(zhuǎn)了。接著急波,氣味逐漸消失从铲,露臺餐館上陽光明媚,令人愉悅澄暮。
“桑迪亞哥名段。”男孩叫道泣懊。
“嗯伸辟。”老人回答馍刮,他正握著酒杯信夫,想著許多年前的事。
“明天我去幫你弄些沙丁魚來吧卡啰?”
“不用了静稻,去打你的棒球吧!我還能劃得動船匈辱,羅杰里奧還會撒網(wǎng)振湾。”
“我想去嘛梅誓,就算不能和你一起出海釣魚恰梢,我也愿意幫你做點什么”
“你請我喝了啤酒啊佛南,”老人說梗掰,“你現(xiàn)在已經(jīng)是大人了⌒峄兀”
“你還記得第一次帶我出海的時候及穗,我多大嗎?”
“五歲绵载,你還差點丟了性命埂陆。那次我打上來一條活蹦亂跳的魚,差點把船都撞散了娃豹,你記得嗎焚虱?”
“我記得那魚的尾巴四處亂甩亂撞,船板都開裂了懂版,還有你用棍子拍打魚的響聲鹃栽。我還記得你把我扔在船頭,那里放著一堆打濕了的釣繩卷躯畴,我感覺整條船都在搖擺民鼓,你用棍子擊打那條魚的聲音像是在砍樹薇芝,我渾身上下都是新鮮的血腥味》峒危”
“你是真記得這些夯到,還是我后來告訴你的?”
“我記得從我們第一次一起出海起所有的事情饮亏∷<郑”
老人用那雙久經(jīng)日曬的眼睛看著男孩,充滿信心和愛意路幸。
“如果你是我的孩子逼争,我就會帶著你出海賭上一把∪芭猓”他說誓焦,“可是你是你父母的孩子,你還在一條運氣不錯的船上着帽≡游埃”
02?去很遠的地方
"May I get the sardines? I know where I can get four baits too."
"I have mine left from today. I put them in salt in the box."
"Let me get four fresh ones."
"One," the old man said. His hope and his confidence had never gone. But now they were freshening as when the breeze rises.
"Two," the boy said.
"Two," the old man agreed. "You didn't steal them?"
"I would," the boy said. "But I bought these."
"Thank you," the old man said. He was too simple to wonder when he had attained?humility(謙卑). But he knew he had attained(得到) it and he knew it was not disgraceful and it carried no loss of true pride.
"Tomorrow is going to be a good day with this current," he said.
"Where are you going?" the boy asked.
"Far out to come in when the wind shifts. I want to be out before it is light."
"I'll try to get him to work far out," the boy said. "Then if you hook something truly big we can come to your aid."
"He does not like to work too far out."
"No," the boy said. "But I will see something that he cannot see such as a bird working and get him to come out after dolphin."
"Are his eyes that bad?"
"He is almost blind."
"It is strange," the old man said. "He never went turtle-ing. That is what kills the eyes."
"But you went turtling for years off the Mosquito Coast and your eyes are good."
"I am a strange old man."
"But are you strong enough now for a truly big fish?"
"I think so. And there are many tricks."
"Let us take the stuff home," the boy said. "So I can get the cast net and go after the sardines."
青禾譯
“那我能去弄點沙丁魚嗎?我知道哪兒能找到四條魚餌仍翰『罩啵”
“我今天的魚餌還剩了點,我把他腌了放盒子里了予借≡狡剑”
“我去拿四條新鮮的來吧×槠龋”
“一條就行秦叛。”老人說瀑粥。他的希望和自信從未消失挣跋,此時的它們,更是煥發(fā)出微風(fēng)初起般的新鮮活力狞换。
“兩條吧避咆!”男孩又說。
“行修噪,就兩條查库。”老人同意了黄琼,“這不會是你偷的吧樊销?”
“我倒是想來著,”男孩說,“但這是我買來的现柠≡毫欤”
“謝謝你」环裕”老人回答比然。他心地單純,以至于還沒想過他是什么時候養(yǎng)成了這一謙卑的品格周循,但是他知道他已經(jīng)擁有這一品格强法,并且他知道這一點也不可恥,也不會失去真正的驕傲湾笛。
“看著海流饮怯,明天將是個好日子『垦校”老人說蓖墅。
“那你打算去哪兒?”男孩問道临扮。
“去很遠的地方论矾,風(fēng)向變了就回來,我想在天沒亮?xí)r就出發(fā)杆勇√翱牵”
“那我盡量讓船老大也去遠一點,”男孩說“如果你釣到了真正的大家伙蚜退,我們就能過去幫你闰靴。”
“他不喜歡去很遠的地方捕魚钻注÷烨遥”
“是的,”男孩說队寇,“但是我能看到他看不清的東西膘掰,比如覓食的海鳥章姓,看到后我會喊他出來去追鲯鰍佳遣。”
“他眼睛壞成這樣了嗎凡伊?”
“他都快瞎了零渐。”
“這很奇怪系忙,”老人說诵盼,“他從沒去捕過海龜,捕海龜才傷眼睛呢》缒”
“但是你去摩斯基多海岸捕了好多年的海龜洁墙,你眼睛還是很好啊〗洳疲”
“我可不是一般的老頭热监。”
“可你現(xiàn)在真有那力氣搞定一條真正的大魚嗎饮寞?”
“我覺得行啊孝扛,我還有好多訣竅呢∮谋溃”
“我們把這些東西拿回家苦始,”男孩說“這樣我才能拿上漁網(wǎng)去捕沙丁魚了』派辏”
單詞精講:tear
You nearly were killed when I brought the fish in too green and he nearly tore the boat to pieces.
tear
當(dāng)你哭的時候陌选,你會流出tear。tear用作名詞蹄溉,表示眼淚柠贤,發(fā)音是/t??(r)/。
crocodile tears 鱷魚的眼淚(假慈悲)
在原文中类缤,tore是tear的過去式臼勉,這時tear用作動詞,意思是撕, 扯餐弱,發(fā)音為/te?(r)/宴霸。
tear a sheet of paper in two 把一張紙撕成兩半
詞義引申,從具體到抽象膏蚓,除了紙張瓢谢、布料等具體對象之外,tear的對象也可以是國家驮瞧、心靈:
a country torn by war?戰(zhàn)亂不安的國家
Her heart was torn by grief. 她肝腸寸斷.?
(例句出自牛津高階英漢雙解詞典)