2019年04月01日朝刊
開けクマノザクラ
Newly discovered sakura variety adds happy twist to local tradition
[中文譯文]
“這一代每次到春天,山櫻都會(huì)開兩次错妖。第一次是開紅花儒洛,第二次是開白花”兔辅。這是靠近紀(jì)伊半島的南端的和歌山縣古座川町自古以來口口相傳的說法堪唐。
森林綜合研究所的櫻花保護(hù)組組長(zhǎng)勝木俊夫在現(xiàn)場(chǎng)考察之后朴读,探明這次發(fā)現(xiàn)的櫻花是全新的一種櫻花似踱。證明最初綻放的的紅花盾舌,是新發(fā)現(xiàn)的花種墓臭,并與去年被命名為“熊野櫻花”。在日本國(guó)內(nèi)矿筝,上一次發(fā)現(xiàn)野生的櫻花新品種起便,已經(jīng)是103年之前的事了。
協(xié)助本次調(diào)查的當(dāng)?shù)貥淠踞t(yī)生矢?jìng)}寬之窖维,負(fù)責(zé)保護(hù)作為研究標(biāo)本的櫻花木榆综,他一邊在當(dāng)?shù)氐男W(xué)宣傳其價(jià)值,更作為向?qū)е罚蜻h(yuǎn)道而來的參觀者做解說鼻疮。他說“我以為國(guó)內(nèi)的研究所幾乎把所有的新品種都研究完了,這次又發(fā)現(xiàn)了新品種琳轿,真的是很吃驚判沟。”
新品種比其他的花開放的時(shí)間要早崭篡。今年的觀賞最佳季節(jié)是3月中挪哄。和外觀相似的山櫻相比,熊野櫻的花瓣紅色更濃琉闪,葉子更小迹炼。雖然調(diào)查才剛剛開始,但是在和歌山颠毙,三重和奈良三個(gè)縣斯入,據(jù)說就已經(jīng)有幾萬株自生的熊野櫻花。
當(dāng)?shù)氐淖灾螆F(tuán)體對(duì)于將其培養(yǎng)成觀光資源的興致非常高漲蛀蜜。早早地就已經(jīng)為其出了寫真集刻两,T恤等商品,甚至以熊野櫻花冠名的日本酒也已經(jīng)開始了販賣滴某。明年春天開始磅摹,預(yù)計(jì)會(huì)有更多的觀光客慕名而來滋迈。
如果說近世時(shí)代人工培育的,全國(guó)各地廣泛種植的染井吉野櫻花是“與人親近的花”的話偏瓤,從太古時(shí)代開始就獨(dú)自在山野中頑強(qiáng)生長(zhǎng)繁衍的熊野櫻花杀怠,就是應(yīng)該被稱為“與人保持距離的花”。我就這樣厅克,遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望熊野地區(qū)的座座山峰,思考人和櫻花之間的距離橙依。
[日文原文]
「ここ一帯は毎春证舟、ヤナザクラが2度咲く。最初は紅色の花窗骑、次は白い花」女责。紀(jì)伊半島の南端に近い和歌山県古座川(こざがわ)町では、古くからそう語り継がれて來た创译。
森林綜合研究所のサクラ保全チーム長(zhǎng)抵知、勝木俊夫(かつきとしお)さんが現(xiàn)地で調(diào)査したところ、種類の異なるサクラだったことが判明软族。最初に咲く紅色の方が新種とわかり刷喜、「クマノザクラ」と昨年命名された。國(guó)內(nèi)の野生種としては103年ぶりの発見である立砸。
その調(diào)査に協(xié)力したのが地元の樹木醫(yī)矢?jìng)}寛之(やぐらひろゆき)さん(37)掖疮。研究の標(biāo)本とされた大木を保護(hù)し、地元の小學(xué)校で価値を訴えるほか颗祝、遠(yuǎn)來の見學(xué)者のガイド役を務(wù)める浊闪。「國(guó)內(nèi)の桜はほぼ研究室し盡くされたと思っていました螺戳。新種と認(rèn)められたのはうれしいい驚きです搁宾。」
その開花は際立って早い倔幼。今年は3月中ばが見ごろだった盖腿。外観の似たヤマザクラに比べると、クマノザクラの花は紅色が濃く凤藏、葉は小ぶり奸忽。調(diào)査は始まったばかりだが、和歌山揖庄、三重栗菜、奈良の3県に數(shù)萬本が自生するとみられる。
地元の自治體には蹄梢、観光資源に育てようとの機(jī)運(yùn)が高まりつつある疙筹。早くも寫真集やTシャツが商品化され富俄、名を冠した日本酒の販売も始まった。來春以降而咆、さらに多くの観光客が見込まれる霍比。
近世になって人が作り出し、津々浦々に植えられたソメイヨシノが「人に近い花」だとしたら暴备、太古から山野にあって命を繋いできたクマノザクラは悠瞬、「人から遠(yuǎn)い花」というべきだろう。熊野の峰を眺めつつ涯捻、人と桜の距離を思った浅妆。
[英文譯文]
Yama-zakura wild cherry trees in Kozagawa, a rural town near the southern tip of the Kii Peninsula in Wakayama Prefecture, have long been believed to blossom twice in the spring.
According to an old saying, reddish blossoms arrive first, followed by white ones.
But these are actually two different varieties of cherry trees, a field survey carried out in the town by Toshio Katsuki, a researcher at the Forestry and Forest Products Research Institute Found.
Katsuki heads a team at the institute dedicated to protecting cherry trees.
The trees that produce the reddish flowers turned out to be a new variety, which was named "Kumano-zakura" last year.
It was the first discovery of an unknown variety of wild cherry trees in Japan in 103 years.
Hiroyuki Yagura, 37, a local tree doctor, assisted with Katsuki's survey. Yagura is working to protect the large Kumano-zakura tree that was used as the sample in the research and visits local elementary schools to speak about the value of the new variety. He also serves as a cherry tree guide for visitors coming from afar to see the trees.
"I thought all the cherry trees in Japan had been researched and studied," Yagura says. "I was pleasantly surprised to learn the trees were a new variety."
Kumano-zakura trees blossom much earlier than other varieties. This year, the blossoms reached peak bloom in mid-March.
Compared with similar-looking Yama-zakura cherry trees, Kumano-zakura's blossoms are redder and their leaves are smaller.
While serious research into this new variety has barely begun, it is believed that there are several tens of thousands of Kumano-zakura trees growing naturally in the three prefectures of Wakayama, Nara, and Mie.
Expectations are growing within local governments that the new variety of wild cherry trees could become a lucrative tourist resource.
Photo books and T-shirts featuring Kumano-zakura have already hit the market, along with a new brand of Japanese sake named after it.
Many more tourists are expected to visit Kozagawa and other areas where Kumano-zakura cherry blossoms can be seen from next spring onwards.
Someiyoshino, by far the most popular variety of cherry trees, was cultivated in early-modern times and has been planted all over Japan. If Someiyoshino is considered to be a cherry tree variety close to people, Kumano-zakura, which ahs been present in fields and montains since ancient times, should be described as one far from human society.
As I viewed the mountains in Kumano and the southern parts of the kii Penisula. I pondered the distance between people and cheery trees.