▼High和Low
我們經(jīng)常都會說“今天玩得好high啊辫继!”“那誰誰誰怒见,簡直low爆了!”因?yàn)槲覀冇X得high就是單純的很開心姑宽、很興奮遣耍,而low指水平低、實(shí)力弱炮车、沒品位舵变、低級趣味。在英語中high確實(shí)有興奮的意思瘦穆,但是一般都是說這個(gè)人嗑藥嗑high了纪隙。而英語中的low的意思一般為低的、消沉的扛或,可以說“I feel low today.”绵咱,意思是本寶寶今天不開心。所以我們這種high和low的中式用法告喊,可能會讓西方人摸不著頭腦麸拄。
▼App和PS
現(xiàn)在我們要是看到App派昧,基本都會脫口而出“唉屁屁”,好像還挺洋氣的拢切。其實(shí)App并不是三個(gè)英文單詞的縮寫蒂萎,而是Application(應(yīng)用程序)的簡寫,發(fā)音大致為“唉破”淮椰。所以下次再瞧見App的時(shí)候五慈,請答應(yīng)小編,一定要大膽地說--“唉破”主穗!
出現(xiàn)相似問題的還有Photoshop(圖像處理軟件)泻拦,我們會稱其為PS。但是如果英語系國家的人聽到PS忽媒,可能會第一時(shí)間想到PS I Love You這部電影争拐,因?yàn)樗麄兂S玫腜S是post的縮寫,表示補(bǔ)充說明之意晦雨,經(jīng)常出現(xiàn)在信件的結(jié)尾架曹。
▼AA制
說到吃飯,自然而言就會提到買單問題闹瞧。所以和外國朋友吃飯時(shí)绑雄,想各付各的或平攤該怎么說呢?難道說Let's go AA奥邮?聽到這句話的國際友人肯定是一臉懵逼万牺。因?yàn)樵谟⒄Z中并沒有AA制這種表達(dá)方式。一般最常見的表達(dá)方式是Splitthe bill(平攤)和Go Dutch(各付各的)洽腺,Dutch date和Dutch treat也是各付各的意思脚粟。
為什么各付各的會和單詞Dutch(荷蘭)扯上關(guān)系呢?有這么一種說法已脓,荷蘭人一直給人以吝嗇的印象珊楼,所以要各付各的。另一種說法是源自一個(gè)叫Dutch Schultz的賭徒度液,他和別人一起湊賭資厕宗,贏錢的話就按各自的比例分錢。還有一種說法是Go Dutch源自Dutch door(荷蘭的門)堕担,以前荷蘭農(nóng)家房子的門上下平均分為兩部分已慢,可以單獨(dú)打開,也叫作split door霹购。
在大多數(shù)西方國家佑惠,談戀愛時(shí),雙方若經(jīng)濟(jì)地位差不多,按照傳統(tǒng)都是男士買單膜楷。有時(shí)雙方也會輪流買單旭咽。但是在中東文化中,Go Dutch這種行為相當(dāng)失禮赌厅,只要當(dāng)自己有能力買單時(shí)穷绵,人們才會邀請別人吃飯,而且通常由男性年長者買單特愿。
▼VCR
小編的一個(gè)英國朋友和一個(gè)美國朋友在收看我國一檔大型生活服務(wù)類節(jié)目時(shí)仲墨,聽到主持人說:“接下來,我們看一段1號男嘉賓的VCR揍障∧垦”當(dāng)時(shí)他們是懵逼的,VCR可以這么用么毒嫡?VCR的原型是Video Cassette Recorder(盒式磁帶錄像機(jī))癌蚁,并不是我們理解的視頻片段,所以看一段盒式磁帶錄像機(jī)什么鬼兜畸?
▼PK
PK這個(gè)詞絕對是中國制造匈勋,其用法的興起應(yīng)該要追溯到2004年湖南衛(wèi)視《超級女聲》的PK環(huán)節(jié)。當(dāng)兩位人氣歌手站上PK舞臺膳叨,電視機(jī)前的觀眾會揣著激動(dòng)地心情看著某某PK某某某,希望自己喜愛的超女可以一戰(zhàn)到底痘系。于是PK自然而然地就成為了對決的意思菲嘴,也被使用在后來一些正式的場合上,但僅限在國內(nèi)汰翠。
湖南衛(wèi)視是如何發(fā)明PK這個(gè)僅流行在中國的說法呢龄坪?這可能要追溯到足球場上的點(diǎn)球Point Kick了,或者網(wǎng)絡(luò)游戲中的Player Kill了复唤,但西方人會把兩個(gè)單詞一起發(fā)出音健田,而不會簡略成PK。而湖南衛(wèi)視是不是從這兩個(gè)詞組中獲得靈感的呢佛纫,那就不得而知了妓局。