森林里的小公主 (德國兒童文學)

森林里的小公主?

Prinze?chen im Walde?

von Sibylle v. Olfers


在森林里,就在森林里

小公主從拱形的小窗戶里望了出去:

晨風嬸嬸帶來了露水姑娘颂鸿,

把她們帶給了國王的女兒纹冤。


露水姑娘從清澈的小溪邊來,

她們梳著小公主太陽一樣金色的頭發(fā)砰逻,

為她帶來了金色的鞋子秉继,

為她穿上了鮮紅的衣裳文狱!


青苔少年來了!他們輕快地走來掂为,

為國王的女兒帶來了甘甜的蜂蜜裕膀!

在拱門那里,在被遮擋住的樹木后面勇哗,

餐桌上已經(jīng)擺滿了可口的早餐昼扛。


一塊鑲著金邊的小黑板上,

小公主用手刻苦地在寫字欲诺。

烏鴉老師講著他的書本抄谐,

讓小公主睿智又博學。


下課了瞧栗,小鹿來了斯稳,

公主的小兔子也一起出去了!

小松鼠跑來跑去迹恐,還有小鳥挣惰,

小公主這會兒快活極了!


在森林邊上的沼澤地——

這里是蘑菇小朋友的樂園。

她們真是快樂的小伙伴憎茂,

一定要小公主給講故事聽珍语。


明亮的星星出來了,

他們照進了昏暗的森林竖幔,

在夜里照亮了小公主的家板乙,

她已經(jīng)笑了一整天,玩好了拳氢。


各種小動物在樹林和灌木叢里睡著了募逞,

國王可愛的女兒也要睡覺啦。

夜晚的風兒輕輕地吹著馋评,發(fā)出了呼呼的響聲放接。

城堡外的一顆小星星正守護著她!

(完)


歡迎關注我的微信公眾號?Heinrich的世界?留特。

來源:https://www.gutenberg.org/ebooks/58094

德語原文作者Sibylle v. Olfers纠脾,由J. F. Schreiber出版社在埃斯林根和慕尼黑出版發(fā)行。原文已過版權保護期蜕青。中文翻譯:Di Fan苟蹈。

Original text in German by Sibylle v. Olfers. Published in Esslingen and Munich by Verlag von J. F. Schreiber. This work is now in the public domain and translated into Chinese by Di Fan.?

在此感謝我的朋友Tommy,幫忙確認了一個文中出現(xiàn)的生僻詞匯。

My special thank goes to my friend Tommy, who helped me with a rare word during the translation.?

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市镜廉,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌磷瘤,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,657評論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件搜变,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡针炉,警方通過查閱死者的電腦和手機挠他,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,889評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來篡帕,“玉大人殖侵,你說我怎么就攤上這事×眨” “怎么了拢军?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,057評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長怔鳖。 經(jīng)常有香客問我茉唉,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,509評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任度陆,我火速辦了婚禮艾凯,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘懂傀。我一直安慰自己趾诗,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,562評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布蹬蚁。 她就那樣靜靜地躺著恃泪,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪犀斋。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上贝乎,一...
    開封第一講書人閱讀 51,443評論 1 302
  • 那天,我揣著相機與錄音闪水,去河邊找鬼糕非。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛球榆,可吹牛的內(nèi)容都是我干的朽肥。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,251評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼持钉,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼衡招!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起每强,我...
    開封第一講書人閱讀 39,129評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤始腾,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后空执,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體浪箭,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,561評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,779評論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年辨绊,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了奶栖。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 39,902評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡门坷,死狀恐怖宣鄙,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情默蚌,我是刑警寧澤冻晤,帶...
    沈念sama閱讀 35,621評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站绸吸,受9級特大地震影響鼻弧,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏设江。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,220評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一温数、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望绣硝。 院中可真熱鬧,春花似錦撑刺、人聲如沸鹉胖。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,838評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽甫菠。三九已至,卻和暖如春冕屯,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間寂诱,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,971評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工安聘, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留痰洒,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,025評論 2 370
  • 正文 我出身青樓浴韭,卻偏偏與公主長得像丘喻,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子念颈,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,843評論 2 354