【原文】
冽彼下泉忌栅,浸彼苞稂车酣。愾我寤嘆,念彼周京索绪。
冽彼下泉湖员,浸彼苞蕭。愾我寤嘆瑞驱,念彼京周娘摔。
冽彼下泉,浸彼苞蓍唤反。愾我寤嘆凳寺,念彼京師。
芃芃黍苗彤侍,陰雨膏之肠缨。四國有王,郇伯勞之盏阶。
【注釋】
⑴下泉:地下涌出的泉水晒奕。
⑵冽(liè):寒冷。
⑶苞:叢生名斟。稂(láng):一種莠一類的野草脑慧。
⑷愾:嘆息。寤:醒砰盐。
⑸周京:周朝的京都闷袒,天子所居,下文“京周”岩梳、“京師”同囊骤。
⑹蕭:一種蒿類野生植物,即艾蒿蒋腮。
⑺蓍(shī):一種用于占卦的草淘捡,蒿屬。
⑻芃(péng)芃:茂盛茁壯池摧。
⑼膏:滋潤焦除,潤澤。
⑽有王:鄭箋:“有王作彤,謂朝聘于天子也膘魄∥谥穑”
⑾郇(xún)伯:毛傳:“郇伯,郇侯也创葡≌闾撸”鄭箋:“郇侯,文王之子灿渴,為州伯洛波,有治諸侯之功∩叮”何楷《詩經(jīng)世本古義》則據(jù)齊詩之說以為是指晉大夫荀躒蹬挤。蓋郇、荀音同相通假棘幸。茲從齊詩說焰扳。勞:慰勞。
【譯文】
寒涼的泉水在下汩汩流動误续,一叢叢狗尾草浸在寒泉中吨悍。夢中醒來我連連長吁短嘆,深深懷念繁華的周國京城蹋嵌。
寒涼的泉水在下涔涔涌流育瓜,一叢叢艾蒿草浸在寒泉里。睡夢中醒來我不住地嘆息栽烂,深深懷念富庶的都城舊地爆雹。
寒涼的泉水在下汩汩涌動,叢叢筮草被淹沒在寒水流愕鼓。一覺醒來我總是哀聲嘆氣,深深懷念昔日里故都神游慧起。
那時節(jié)黍苗青青多么繁茂菇晃!滋潤它們的自有雨順風(fēng)調(diào)。四方的諸侯都來朝見天子蚓挤,賢德高貴的郇伯親切慰勞磺送。
【賞析】
此詩興中有比,開頭以寒泉水冷灿意,浸淹野草起興估灿,喻周室的內(nèi)亂與衰微。而這缤剧,亦寫出了王子匄觸景生出的悲情馅袁。接著以直陳其事的賦法,慨嘆緬懷周京荒辕,充溢濃郁的悲涼之感汗销。而三章的復(fù)沓疊詠犹褒,更是把這種悲涼之感推到了一個極點上。到了末章弛针,卻來了一個雨過天晴般的突然轉(zhuǎn)折叠骑,說到周王朝鼎盛之時,萬國朝拜的盛況削茁≈婕希或者又如紅樓中,經(jīng)歷過至盛的繁華之后茧跋,終落了一片白茫茫大地真干凈慰丛,彼時穿了大紅猩猩氈,行走于雪野中的落魄公子寶玉厌衔,大概也會想起往年家族極盛璧帝,鮮花著錦、烈火烹油之時富寿,梨香院女孩唱的那支“原來這姹紫嫣紅開遍”的曲子睬隶。
此詩的前三章,是《詩經(jīng)》中典型的重章疊句結(jié)構(gòu)页徐,各章僅第二句末字“稂”“蕭”“蓍”不同苏潜,第四句末二字“周京”“京周”“京師”不同,而這又恰好在換韻的位置变勇,易字目的只是通過韻腳的變化使反覆的詠唱不致過于單調(diào)恤左,而三章的意思則是完全重復(fù)的,不存在遞進搀绣、對比之類句法關(guān)系飞袋。第四章在最后忽然一轉(zhuǎn)链患,這種轉(zhuǎn)折不僅在語句意義上巧鸭,而且在語句結(jié)構(gòu)上都顯得很突兀。因此古往今來麻捻,不乏對此特加注意的評論分析郑叠。有人大加贊賞婉宰,如清人陳繼揆牛運震心包;也有人極表疑惑,如宋人王柏和今人向熹。持懷疑論者有一定道理卧晓,但除非今后在出土文物中發(fā)現(xiàn)錯簡之前的原有文句郁稍,否則這種懷疑本身仍將受人懷疑财破。何況檢《國風(fēng)》一百六十篇,就會發(fā)現(xiàn)雖然三章復(fù)沓疊詠的有不少,如《周南·樛木》《召南·鵲巢》《衛(wèi)風(fēng)·木瓜》《鄭風(fēng)·緇衣》等等憔购,但三章復(fù)沓疊詠之后再加上句式不同的一章那樣的結(jié)構(gòu)并非一無所見(如《邶風(fēng)·燕燕》即是)妥曲。語句部分重復(fù)在《國風(fēng)》、《雅頌》中也可以找出一些(如“女子有行,遠(yuǎn)父母兄弟”就見于《鄘風(fēng)·蝃蝀》《邶風(fēng)·泉水》《衛(wèi)風(fēng)·竹竿》三篇中)掰烟,更不能據(jù)此徑自說某句是某詩的錯簡。并且煤墙,此詩第四章的前兩句與前三章的前兩句相比較缔刹,“昔時苗黍校镐,今則苞稂;昔時陰雨捺典,今則冽泉”(清陳繼揆《讀詩臆補》)鸟廓,可謂“字字對照,直以神行”(清陳震《讀詩識小錄》)辣苏,在內(nèi)容上也是互有關(guān)聯(lián)的肝箱。正是因為以寒泉浸野草喻周室內(nèi)亂勢衰的比興加上慨嘆緬懷周京直陳其事的賦法本身已具有很強烈的悲劇感,而三章復(fù)沓疊詠使這種悲劇感加強到了極點稀蟋,所以末章雨過天晴般的突然轉(zhuǎn)折煌张,就令人產(chǎn)生非常興奮的欣慰之情,這樣的藝術(shù)效果當(dāng)然是獨具魅力的退客。從這一點上說骏融,完全有理由將《下泉》一詩置于《國風(fēng)》的優(yōu)秀篇章之列。
【詩意】
贊頌晉國荀躒納周敬王于成國萌狂。