Words
1. Their father had plotted out the whole trip in the road atlas, a chain of places so steeped in Americana that it oozed out everywhere: ...
steeped: If a place or person is steeped in a quality or characteristic, they are surrounded by it or deeply influenced by it.
steeped 有動詞詞性椎侠,浸泡憔四,所以形容詞的詞義很好理解膀息,沉浸在...當中,受...影響
The family was steeped in happiness.
2. But from far away, with the heat and noise of the party cocooning him, his perspective had shifted.
cocoon這個詞在這里作者用的很精妙了赵,cocoon句詞有蠶繭的意思潜支,Nath去哈佛當一周的訪問生,被新的環(huán)境包圍著柿汛,新的環(huán)境對他來說象是一種保護冗酿,這層膜他不想被遙遠的家庭,父母破壞络断。
3. She did not notice her father’s nostalgia, or her brother’s illuminated face.?
nostalgia: when you long for the good old days of the past. 對舊的美好光的回憶裁替,回想
從詞源上來說一下這個詞:
The noun?nostalgia?was invented by a Swiss doctor in the late 1600s. He put together the Greek?nostos?"homecoming" and?algos?"pain, distress" as a literal translation of the German?Heimweh?"homesickness." Originally, it was a medical diagnosis for mercenary soldiers. Today, it describes a bittersweet longing for the past. Think of the dreamy way your grandpa tells stories of his childhood — he's got nostalgia.
Expressions:
今天感受一下作者通過對事物細致描寫帶的情緒渲染。言情必借物妓羊,不能空言情胯究。絕對是真理
1. A band of dust would border the bare shelves, clean wood at the back where the books had once stood. Every drawer, when she opened it, would be empty. Even the sheets on his bed would be gone.
a band of dust would border the bare shelves, clean wood at the back where the books had once stood空蕩蕩的書架上邊緣留下一條灰塵印跡,曾經放書的地方則嶄新光亮躁绸。通過Lydia這種假想的景致描寫裕循,一種人走后的孤單情緒撲面而來。
我特別好奇中文譯本怎么把這種情緒表達出來净刮,于是查了一下剥哑。有點失望,中文譯本里只是一句話“空書架上將落滿灰塵”淹父,作者的情緒感完全沒有表達出來株婴。
2. Tiny green buds, fallen from the trees, crushed themselves beneath the bristles.
Lydia跟Jack約會的小小希望,被粉碎了暑认。就象小小的苞困介,落到地上,被母親的掃帚年碾碎一樣蘸际。同樣用景致來表現Lydia內心的絕望座哩。
感受:
這個家庭沒有旅行,沒有度假是有原因粮彤。當Lydia還是小孩子的時候根穷,曾經有過一次Gettysburg和Philadelphia之旅姜骡,旅行中這個家庭飽受異樣的眼神,即使是小孩子的Lydia也能感受那種異樣屿良。從次圈澈,這個家庭再沒有旅行。一個內外交困的家庭尘惧。
Nath走了康栈,雖然只是短短的四天,但是對Lydia來說褥伴,Nath好象再也不會回來了谅将。電話那頭的漾狼,遙遠的Nath仿佛變成了一個陌生人重慢。Nath為什么不打電話回來,Nath太想脫離家庭逊躁,切斷過去似踱,自由得生活。他認為只要Lydia有一天上了大學稽煤,一樣可以逃離父母核芽,逃離家庭的束縛,開啟全新的生活酵熙。
Nath丟給Lydia一句" Go take your problems to Jack"轧简。在Nath即將回家的那天下午,Lydia打算跟Jack攤牌匾二,表露心跡哮独,卻得到了意外的答案。哈哈察藐,Jack才真是愛上了一個不該愛的人皮璧。
Jack的人生態(tài)度蠻好的,At least I know who I am. What I want. 知道自己是什么人分飞,知道自己想要什么悴务,不需要別人告訴他做什么,不是提線木偶譬猫。Jack的話讓Lydia整晚在不停地想讯檐,自己的人生到底哪里出了錯?
半夜兩點鐘染服,Lydia一個身坐在碼頭邊别洪,不再有小時候的那種恐懼。Jack是對的肌索,一直以來她的內心都是恐懼蕉拢,害怕媽媽突然有一天又要離開特碳,害怕爸爸心碎,害怕家庭再一次崩塌晕换。自從媽媽的那次離家出走午乓,整個家庭仿佛被推到了懸崖邊緣,隨時有墜落的危險闸准。為了不讓媽媽再一次離開益愈,她做一切讓媽媽開心的事情,自己變了那個困在琥珀中的飛蟲∫募遥現在Lydia想明白了蒸其,這一次她許下新的諾言:她要重新開始,她要做她喜歡的事情库快,她要向一切釋懷摸袁,不再害怕孤單。
在湖心的小船上义屏,Lydia平靜而自信靠汁,滿懷信心期待著明天,她要自己游向岸邊闽铐。