1.For the Palestinians, it implies settling for something less than full sovereignty.[劉開哲1]
對于巴勒斯坦人來說刽锤,這意味著他們要接受非完整的主權(quán)蒋川。
2.The members of OPEC cannot agree on their production level.[劉開哲2]
石油輸出國組織的成員無法就石油生產(chǎn)配額這一問題達(dá)成一致。
3.In order for price liberation to be effective, the many checks and balances in the market economy must be operative as well.
為了使開放價(jià)格政策取得成效诡蜓,市場經(jīng)濟(jì)中的制約與平衡也必須能發(fā)揮作用烫饼。
4.“The nuclear attack will take care of our defense and installations and the biological weapon will take care of people.” Macarthur said.[劉開哲3]
“核武器進(jìn)攻將摧毀我們的防御和設(shè)施猎塞,生物武器將殺害人民「茏荩”麥克阿瑟說荠耽。
5.The two-level price system provides opportunitiesfor those who have power over allocating materials to profiteer from theirposition.
價(jià)格雙軌制為那些有分配材料的權(quán)力并借此投機(jī)的人提供了牟取暴利的機(jī)會。
6.“The Americans realized that their job was far from over and they would like to give it a second shot.” one of experts said.[劉開哲4]
“美國人意識到他們的工作遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有完成比藻,他們想再加緊地干铝量√纫伲”一名專家說。
7.With the current-account deficit likely to increase, market forces might be expected to push down the dollar further, cheapening exports and eventually raising the price of imports to prohibitive levels.
國際往來收支經(jīng)常項(xiàng)目逆差很可能升高慢叨,預(yù)計(jì)市場調(diào)節(jié)作用可能會讓美元繼續(xù)貶值纽匙,降低出口價(jià)格,最終將進(jìn)口價(jià)格提升至極高拍谐。
8.He(指卡扎菲)was smart enough to realize he needed to make friends……now, through the good offices of Tunisia and Algeria, he wants to reach out to the United States as well.
他足夠聰明烛缔,意識到自己需要結(jié)交朋友,現(xiàn)在轩拨,在突尼斯和阿爾及利亞的斡旋之下践瓷,他試圖也和美國建立關(guān)系。
9.Andropov’s place in hospital has been taken by his former rival, Konstantin Cherninko, laid now with appendicitis.[劉開哲5]
安德羅波夫出院后气嫁,他的對手切爾年科住進(jìn)了醫(yī)院,后者是因?yàn)殛@尾炎臥病在床够坐。
10.High and low, you find people consumed with what they can steal.
你會發(fā)現(xiàn)寸宵,無論社會地位高低,人們心中想的全都是他們能偷些什么元咙。
[劉開哲1]通過補(bǔ)足一些成分使句子更加通順梯影、易理解。
[劉開哲2]Level有“配額”之意
[劉開哲3]此句中take care of有to kill之意庶香,但本句能否準(zhǔn)確譯出取決于譯者對上下文和語境的理解甲棍,故在只有單句的情況下,我認(rèn)為本句翻譯練習(xí)沒有任何意義赶掖。
[劉開哲4]Take a second shot原意為“再打一針刺激藥劑”感猛,此處引申為“再加緊地干”。
[劉開哲5]此處應(yīng)避免死譯奢赂,將譯文以更便于讀者理解的方式表達(dá)出來(但同樣需要結(jié)合上下文判斷語境)