哪些美到極致的神翻譯

不同的文化有著不同的特點怔软,在文字翻譯的時候,直譯固然能看懂意思择镇,但是缺少了一些境界爽雄。然而,世間大才卻總是神一般的存在沐鼠,能夠?qū)⑽淖址g的信挚瘟、達叹谁、雅,下面我們來一起看看這些美到極致的神翻譯吧乘盖!

01

英年早逝的英國詩人濟慈焰檩,在死前要求,自己的墓碑上不要寫上自己的名字订框,就寫這么一句話

Here lies one? whose name was written in water

后來被廣泛翻譯成:【此地長眠者析苫,聲名水上書〈┌猓】

02

很多大才都是風流的(當然也可能是風流的人恰好是大才)衩侥。

拜倫給情人的一封信中寫道:

Everything is the same,but you are not here,and I still am.

In separation the one who goes away suffers less than the one who stays behind.

錢鐘書先生翻譯:

「此間百凡如故,我仍留而君已去耳矛物。

行行生別離茫死,去者不如留者神傷之甚÷男撸」

03

《SMS So Much In Love》

這本書中有這么一句詩:

.I love three things in this world

The sun,the moon and you

The sun for the morning

The moon for the night

And you forever

神翻譯:

浮世萬千峦萎,吾愛有三,日忆首、月與卿爱榔,日為朝,月為暮糙及,卿為朝朝暮暮

這個翻譯前段時間廣為流傳详幽,讓人為之傾心。

04

李安導演的那部《少年派的奇幻漂流》里的臺詞

原文是:

I suppose,in the end,the whole of life becomes an act of letting go,

but what hurts the most is not taking a moment? to say goodbye.

翻譯成:

珍惜當下生活的一切浸锨,相信光明與美好唇聘,無論曾從怎樣的污穢和黑暗中走來。

這里中文翻譯并非原翻揣钦,而是根據(jù)意境翻譯的雳灾。

接下來再來一波可以拿去表白的

很美很美神翻譯的句子啦啦啦!

【1】

I'm the one sailing around

the bitter sea

Until I see you

我于苦海揚帆冯凹,直至與你相遇

【2】

Love to some is like a cloud

To some as strong as steel

For some a way of living

For some a way to feel

And some say love is holding on

And some say let it go

And some say love is everything

Some say they don't know

有人說谎亩,愛宛若一朵浮云

也有人說,愛如鋼鐵般堅毅

一些人覺得愛是生存必需的氧氣

一些人認為愛是指尖觸碰的知感

一些人說愛是滄海桑田宇姚、不離不棄

還有一些人說愛是讓它去吧匈庭、

隨風而逝

愛或許是生命

懵懂也何謂不是一種愛

【3】

When we love ,

we always strive to become

better than we are.

When we strive to become

better than we are浑劳,

everything around us

becomes bettertoo.

陷入那眼眸的一瞬

成為他心頭最美好之人

哪怕傾盡余生

我這樣想著

也這樣做了

于是

像煙花

似流星

我生活的那個世界

竟也開始

精彩紛呈

【4】

Lately I've been

I've been losing sleep

Dreaming about the things

that we could be

最近我總是輾轉(zhuǎn)反側(cè) 難以入眠

對我們曾有過的愿景 浮想聯(lián)翩

【5】

Eyes are raining for her

heart is holding umbrella for her

this is love.

眼睛為她下著雨

心卻為她打著傘

這就是愛情阱持。

【6】

My heart,

the bird of the wilderness,

has found its sky in your eyes.

我的心是曠野的鳥,

在你的眼睛里

找到了它的天空魔熏。

最后衷咽,

上一個最美的鸽扁,

也是我覺得最牛的一個,

大家比較熟悉的

《Someone Like You》的神翻

由于歌詞太多啦就不全部打出來了

感興趣的小伙伴可以自行搜索

然后自行感受翻譯得有多么美

[Someone Like You]

【另尋滄合馄】Alede

英文片段:

I heard that

you're settled down,

That you found a girl

and you're married now,

I heard that

your dreams came true,

Guess she gave you things

I didn't give to you,

Old friend,

why are you so shy?

Ain’tlike you to hold back

or hide from the light,

I hate to turn up out of

the blue uninvited

But I couldn't stay away,

I couldn't fight it,

I had hoped

you'd see my face,

And that you'd be reminded

that for me

it isn't over,

Never mind,

I'll find someone like you,

I wish nothing

but the best for you,

too,

Don't forget me, I beg,

I remember you said,

"Sometimes it lasts in love,

But sometimes

it hurts instead,"

Sometimes it lasts in love,

But sometimes

it hurts instead,

yeah .

中文對應翻譯:

已聞君桶现,諸事安康。

遇佳人鼎姊,不就婚嫁骡和。

已聞君,得嘗所想相寇。

料得是慰于,卿識君望。

舊日知己唤衫,何故張皇婆赠?

遮遮掩掩,欲蓋彌彰战授。

客有不速页藻,實非我所想桨嫁。

避之不得植兰,遑論與相抗。

異日偶遇璃吧,識得依稀言楣导。

再無所求,涕零而淚下畜挨。

毋需煩惱筒繁,終有弱水替滄海。

拋卻纏綿巴元,再把相思寄巫山毡咏。

勿忘昨日,亦存君言于肺腑逮刨。

情堪雋永呕缭,也善心潮掀狂瀾。

情堪雋永修己,也善心潮掀狂瀾恢总。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市睬愤,隨后出現(xiàn)的幾起案子片仿,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖尤辱,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,122評論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件砂豌,死亡現(xiàn)場離奇詭異厢岂,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機阳距,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,070評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門咪笑,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人娄涩,你說我怎么就攤上這事窗怒。” “怎么了蓄拣?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,491評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵扬虚,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我球恤,道長辜昵,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,636評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任咽斧,我火速辦了婚禮堪置,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘张惹。我一直安慰自己舀锨,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,676評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布宛逗。 她就那樣靜靜地躺著坎匿,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪雷激。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上替蔬,一...
    開封第一講書人閱讀 51,541評論 1 305
  • 那天,我揣著相機與錄音屎暇,去河邊找鬼承桥。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛根悼,可吹牛的內(nèi)容都是我干的凶异。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,292評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼番挺,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼唠帝!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起玄柏,我...
    開封第一講書人閱讀 39,211評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤襟衰,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后粪摘,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體瀑晒,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,655評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡绍坝,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,846評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了苔悦。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片轩褐。...
    茶點故事閱讀 39,965評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖玖详,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出把介,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤蟋座,帶...
    沈念sama閱讀 35,684評論 5 347
  • 正文 年R本政府宣布拗踢,位于F島的核電站,受9級特大地震影響向臀,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏巢墅。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,295評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一券膀、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望君纫。 院中可真熱鬧,春花似錦芹彬、人聲如沸蓄髓。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,894評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽双吆。三九已至眨唬,卻和暖如春会前,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背匾竿。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,012評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工瓦宜, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人岭妖。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,126評論 3 370
  • 正文 我出身青樓临庇,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親昵慌。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子假夺,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,914評論 2 355