陀思妥耶夫斯基的《白癡》流码,看了十來天了還沒完署惯,前半部分是臧仲倫的譯本左驾,后半部分應(yīng)該是榮如德的譯本,網(wǎng)上隨便下的電子版极谊,里面錯(cuò)誤很多诡右,像是在看劣質(zhì)盜版書一般,還好大腦自帶強(qiáng)大的智能糾錯(cuò)系統(tǒng)轻猖,要不就亂套了帆吻。
他的小說單靠情節(jié)就可以吸引人,心理描寫和議論很多咙边,而且又啰嗦又長(zhǎng)桅锄,有時(shí)候搞的人很煩,不過看過去也就沒什么的样眠,發(fā)覺說的還是挺有道理的。
只是故事的背景是十九世紀(jì)中葉的俄國(guó)翠肘,社會(huì)習(xí)俗檐束、語言習(xí)慣、人物性格都有種很濃度異國(guó)味束倍,還有點(diǎn)戲劇的感覺被丧,有些時(shí)候書中人物像是對(duì)著觀眾(讀者)在演戲一般,有人分析這是陀老受西方戲劇影響所致绪妹。
《白癡》是陀思妥耶夫斯基的第三部長(zhǎng)篇甥桂,和《罪與罰》相比,《白癡》還不夠成熟邮旷,不過里面對(duì)夢(mèng)的描寫黄选,對(duì)基督畫像的描寫,在《罪與罰》中又做了擴(kuò)展婶肩。
不同譯者翻譯的人名也是不一樣办陷,就如一個(gè)是納斯塔西亞,一個(gè)是娜斯塔霞律歼,更換譯者時(shí)還要適應(yīng)一段時(shí)間才行民镜。看到后面有一個(gè)角色:伊波利特险毁,是很惹人厭的家伙制圈,好搬弄是非们童,哪怕是在病床上,也得叫人把公爵叫過去鲸鹦,說些閑言碎語慧库,還整了那么長(zhǎng)的一段自白書(自白書確是很有深度和思想的),搞得像是要自殺一樣亥鬓,卻一直沒有動(dòng)手完沪,他有肺病,所以有點(diǎn)兒恃病凌人的意思嵌戈,其實(shí)是在巧妙地利用他人的同情覆积。他是個(gè)病態(tài)的人,不光是身體上熟呛,精神上更是宽档,是書中最讓人討厭的一個(gè)。
還有女主角也不惹人喜歡庵朝,借愛的名義行傷害之實(shí)吗冤,以自我為中心,出爾反爾九府。公爵呢椎瘟,是個(gè)理想化的人物,無條件地寬容侄旬、忍讓和愛肺蔚,怪不得人家叫他白癡呢。