Bye-bye
這個詞現(xiàn)在用的相當廣泛商叹,跟任何人告別可能我們都會用Bye-bye,而實際上這個詞的適用范圍并沒有這么廣泛。Bye-bye是一個兒語只泼,適用于小孩之間剖笙、大人小孩之間、年輕女性之間使用请唱。超出這個范圍的話弥咪,bye-bye在表示再見的時候就帶有很強烈的語氣了,含有巴不得你走籍滴,趕快滾蛋的含義酪夷。
you are welcome
并不是只要對方說了謝謝榴啸,你就可以回復you are welcome的孽惰。這個用法很正式,這樣回答的前提是你確實覺得自己幫了人家的忙鸥印。一般來說回答cheers或no worries就好勋功。如果是買了對方的東西他對你說謝謝坦报,就更不能說you r welcome了,最好也回復Thanks.
注意My pleasure比you are welcome更加正式狂鞋,語氣也更強片择。
Congratulations!
Congratulation 是祝賀成功時的用語,常用復數(shù)骚揍,后面加on字管。用于祝賀生日、添丁信不、畢業(yè)嘲叔、喬遷、獲獎等抽活。但不用于對某人“結婚”的祝賀硫戈,特別不宜于對“新娘”說,以免讓新娘有騙取這場婚姻之嫌下硕,比較好的說法:Best wishes to you.
Could you come to our English evening tomorrow?
Sorry, I am busy tomorrow.
拒絕別人的請求丁逝,表示自己很忙沒事時間,最好不要說I am busy梭姓,顯得很沒有禮貌霜幼。可以回復說Sorry, but I am tied up (with sth) all day tomorrow.
of course
適用情況是回答別人詢問你的意愿誉尖,是否愿意或者可以提供某種幫助的時候辛掠。比如如對方問Will you come to my wedding ceremony?回答of course表示“很樂意,很期待”的意思释牺。
但當別人詢問你的能力,或對別的事物的判斷時候萝衩,用of course就需要特別謹慎了。比如對方問:Is it a good restaurant?若回答Of course.那當然了!隱含的意思就是:這真是個愚蠢的問題没咙。
Do you understand?
Do you understand僅用于老師在課堂上問學生猩谊,或長者問晚輩,且問的問題有一定道理深度祭刚。有時也含有瞧不起對方和不耐煩的意思牌捷。比較婉轉的其他表達方法有:Am I clear?/Could you catch me?/Could you follow me?等
I want to have a hamburger.
老外們會覺得這樣說話很沒有禮貌,他們一般會說:“could I have a hamburger, please?”
Who are you涡驮?
英語母女人士是不會用這句話問別人的暗甥。初次見面詢問對方是常常用May I have your name?或I wonder what your name is 捉捅。除師生關系撤防,醫(yī)生患者關系或法官與被告,或在移民局或警察局工作棒口,才有機會用這句話寄月。同樣辜膝,How old are you?也是很冒犯的問話,如果非要問漾肮,也只能說:May I know your age?
I haven’t any money.
這個否定表達是常見的一種“中式英語”厂抖,have在此是實義動詞,由肯定句變成否定句要加助動詞克懊。這句話的正確表達是:I don’t have any money.
I like here.
like 是及物動詞忱辅,here 是副詞,副詞不可作賓語谭溉。因此要表達“我很喜歡這兒“的意思耕蝉,正確的說法應該是:I like it here.