What you're doing, right now, at this very moment, is killing you.
你正在做的事溪胶,現(xiàn)在,此時此刻勃痴,將造成致命傷害嫩码。
More than cars or the Internet or even that little mobile device we keep talking about, the technology you're using the most almost every day is this, your tush.
其危險更甚于汽車或網(wǎng)絡(luò)向拆,甚至比我們不斷討論的移動設(shè)備更加致命烤咧,這是一項幾乎每一天你使用最多的技術(shù),就是這個抢呆,你的臀部煮嫌。
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day, which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
現(xiàn)在人們每天坐著的時間是9.3小時,比睡眠時間7.7小時還要多抱虐。
Sitting is so incredibly prevalent, we don't even question how much we're doing it, and because everyone else is doing it, it doesn't even occur to us that it's not okay.
「坐」如同家常便飯昌阿,我們甚至不曾質(zhì)疑自己坐了多久,因為每個人都這樣做恳邀,我們甚至不曾想過這樣是不健康的懦冰。
In that way, sitting has become the smoking of our generation.
這樣看來,「坐」似乎已經(jīng)成為我們這個世代的煙害谣沸。
Of course there's health consequences to this, scary ones, besides the waist.
這當然對健康會產(chǎn)生影響刷钢,圍繞腰部產(chǎn)生的可怕問題。
Things like breast cancer and colon cancer are directly tied to our lack of physical in activity,
也包括乳癌鳄抒、大腸癌等疾病闯捎,這些都與我們?nèi)狈ι眢w活動息息相關(guān)。
Ten percent in fact, on both of those.
以上兩項疾病的罹患率因此增加10%许溅,
Six percent for heart disease, seven percent for type 2 diabetes, which is what my father died of.
心臟病的罹患率因此增加6%瓤鼻,第二型糖尿病罹患率因此增加7%,這正是我父親的死因贤重。
Now, any of those stats should convince each of us to get off our duff more, but if you're anything like me, it won't.
現(xiàn)在茬祷,那些統(tǒng)計數(shù)據(jù)應(yīng)該足以成功說服你我要多起身走動,但是如果你們像我這么懶并蝗,絕對辦不到了祭犯。
What did get me moving was a social interaction.
讓我動起來的力量來自于一場社交活動。
Someone invited me to a meeting, but couldn't manage to fit me in to a regular sort of conference room meeting, and said,
某人邀請我參加一場會議滚停,但無法安排我進行一般的室內(nèi)會議沃粗,于是他說:
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then"?
「我明天得遛狗,到時你方便來嗎键畴?」
It seemed kind of odd to do, and actually, that first meeting, I remember thinking,
這似乎有點怪最盅,事實上,記得首次進行這種會議時起惕,我不斷思索:
"I have to be the one to ask the next question," because I knew I was going to huff and puff during this conversation.
「我得設(shè)法開口問下一個問題」因為我知道談話進行時涡贱,我將氣喘如牛。
And yet, I've taken that idea and made it my own.
但我借用這種做法惹想,讓它成了我的點子问词。
So instead of going to coffee meetings or fluorescent-lit conference room meetings,
因此我不舉行喝咖啡聊天的會議,也不會坐在日光燈下的會議室進行會議嘀粱,
I ask people to go on a walking meeting, to the tune of 20 to 30 miles a week.
我會邀請他人進行「步行會議」每周步行距離長達20至30英里激挪。
It's changed my life.
這改變了我的生活辰狡。
But before that, what actually happened was,
但在此之前的實際情況是,
I used to think about it as, you could take care of your health, or you could take care of obligations, and one always came at the cost of the other.
我曾經(jīng)認為灌灾,你可以設(shè)法顧及自己的健康搓译,或設(shè)法顧及應(yīng)盡的職責,但常常兩者無法兼顧锋喜。
So now, several hundred of these walking meetings later,
因此些己,在歷經(jīng)數(shù)百次步行會議后,
I've learned a few things.
我學(xué)到了幾件事嘿般。
First, there's this amazing thing about actually getting out of the box that leads to out-of-the-box thinking.
首先段标,跳脫既有框架去做你不曾嘗試的事是件多么了不起的事,可激發(fā)出創(chuàng)造性思維炉奴。
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
無論原因在于大自然還是運動本身逼庞, 這確實有助于改善身體狀況。
And second, and probably the more reflective one, is just about how much each of us can hold problems in opposition when they're really not that way.
其次瞻赶,或許這更會更讓人深思赛糟,就是關(guān)于當問題本身并非如此時,我們對對立問題的兼容性砸逊。
And if we're going to solve problems and look at the world really differently, whether it's in governance or business or environmental issues, job creation, maybe we can think about how to reframe those problems as having both things be true.
如果我們打算解決問題璧南,并以截然不同的眼光看待世事,無論是針對時政或商業(yè)师逸,或環(huán)境問題司倚、就業(yè)問題等等,或許我們可以思考一下如何逃脫問題的框架篓像,兼容所有的需求动知,
Because it was when that happened with this walk-and-talk idea that things became doable and sustainable and viable.
因為隨著邊走邊談的想法產(chǎn)生的念頭出現(xiàn)使一切變得可行、兼容并蓄员辩。
So I started this talk talking about the tush, so I'll end with the bottom line, which is,
我以臀部作為這場演講的開場白盒粮,因此我將以一句話收"尾",那就是奠滑,
walk and talk.
邊走邊談拆讯,
Walk the talk.
身體力行。
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking, and in the way that you do, you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
你將驚訝于新鮮空氣如何激發(fā)創(chuàng)新思維养叛,藉由這種方式,你將為生活帶來一套嶄新的觀點宰翅。
Thank you.
謝謝弃甥!