ABCD的起源
提起ABCD邪媳,我們常常想到的是英文字母捐顷,這是不準(zhǔn)確的。最正宗的名字應(yīng)該是羅馬字母(或者拉丁字母)雨效,因為它是羅馬人最初為了書寫自己的語言(拉丁語)而創(chuàng)制的迅涮。
拉丁字母源自希臘字母,而希臘字母源自腓尼基字母徽龟。腓尼基字母是通過簡單的象形字字母化而形成(約公元前1500年)叮姑。當(dāng)時的腓尼基亞人對30個符號加以歸納整理,合并為22個簡略形體。后來传透,腓尼基亞人的22個字母傳到了愛琴海地區(qū)耘沼,被希臘人所利用。羅馬實行共和時(公元前1世紀(jì))朱盐,改變直線形的希臘字體群嗤,采用拉丁人的風(fēng)格明快、帶夸張圓形的23個字母(18個輔音字母B兵琳、C狂秘、D、F躯肌、G者春、Z、H清女、K钱烟、L、M嫡丙、N拴袭、P、Q曙博、R稻扬、S、T羊瘩、X泰佳,Y,4個元音字母A尘吗、E逝她、I、O睬捶,一個音值不定的V)黔宛。到11世紀(jì),字母I分化為I和J擒贸,V分化為U臀晃、V和W,形成了26個羅馬字母介劫。
誰在用ABCD?
羅馬字母是目前世界上流傳最廣的字母體系徽惋,其與阿拉伯字母、斯拉夫字母并稱為世界三大字母體系座韵。
西方大部分國家和地區(qū)早已使用拉丁字母险绘。
英語(26個)Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
法語(26個)Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
中國漢語拼音方案也采用拉丁字母(1958年中華人民共和國頒布了以拉丁字母為基礎(chǔ)制定的漢語拼音)踢京。
漢語拼音(26個)Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu üü Ww Xx Yy Zz(漢語中少一個V,多一個ü)
與漢語拼音類似宦棺,日語和韓語也采用羅馬字母來標(biāo)記文字的讀音瓣距。不同的是,ABCD在漢語中是一套規(guī)范的拼音體系代咸,聲母蹈丸、韻母組合之后用于大量漢字的表音。而在日語和韓語中僅僅借用來標(biāo)記日語50音圖和40個韓文字母的讀音呐芥。
怎么讀ABCD白华?
在印歐語系的日耳曼語族(如英語)和拉丁語族(如法語)中,ABCD字母本身屬于其語言的一部分贩耐。在漢語以及日語中,除去用于表音的漢語拼音和日語羅馬音厦取,ABCD實質(zhì)上是借用英文26個字母作為本語言的補充物潮太,這種意義上的ABCD是全世界通用的,這如同阿拉伯?dāng)?shù)字是全球共用的虾攻。不同的語言對于ABCD字母有不同的讀法铡买。
英語:A [ei] B [bi:] C [si:] D [di:]
法語:A [a] B [be] C [se] D [de] E [?] F [?f] G [?e] H [a?] I [i] ……
漢語:A [ei] B [bi:] C [si:] D [di:]
日語:A [ei] B [bi:] C [xi] D [di:] E [i:] F [efu]……
法語有自己獨立、完整霎箍、成熟的發(fā)音體系奇钞,當(dāng)ABCD遇上法語,其讀音依據(jù)法語發(fā)音規(guī)則而不是復(fù)制英語漂坏。法語字母和英語字母應(yīng)當(dāng)統(tǒng)稱為羅馬字母景埃。在漢語和日語語言環(huán)境中,從理論上而言顶别,英語字母ABCD讀音應(yīng)當(dāng)與英語完全一致谷徙。但日語用50音語對ABCD字母進行表音,大體上接近英語讀音驯绎,但因為日語中某些音位的缺失完慧,以及日本人長期的發(fā)音習(xí)慣,大部分字母的發(fā)音都有明顯差別剩失。
投入實際應(yīng)用的單獨的ABCD往往用來指代某個事物或者某個人屈尼。以考卷為例,對于用于表示選項的ABCD拴孤,英國人和法國人脾歧,或者外語專業(yè)生會自然地將它們讀作英語字母和法語字母。在漢語中它們會被讀成英語字母演熟,而不是漢語拼音涨椒。然而,日語考卷中,不是英文字母而是阿拉伯?dāng)?shù)字作為選項標(biāo)記蚕冬,比如面向全球的日本語能力測試的考卷中所有選項標(biāo)記都采用阿拉伯?dāng)?shù)字1234免猾。
除了考卷選項以外,交通上也多出現(xiàn)單個大寫字母的情況囤热,如:在中國鐵路系統(tǒng)中猎提,不同的火車車次用字母標(biāo)記:G, D, Z, T, K, C, N, X, L, A, Y等等。這些字母是相應(yīng)漢字的拼音簡寫旁蔼,不讀成英文字母的發(fā)音锨苏,而是相應(yīng)漢字的發(fā)音。
G:高棺聊,高鐵伞租,鐵路系統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)念法“高X次”
D:動,動車限佩,鐵路系統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)念法“動車X次”
Z:直葵诈,直達特快列車,鐵路系統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)念法“直X次”
T:特祟同,特別快車作喘,鐵路系統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)念法“特X次”
K:快,快速列車晕城,鐵路系統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)念法“快X次”
C:城泞坦,城際列車,鐵路系統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)念法“城X次”
L:臨砖顷,臨時旅客列車贰锁,鐵路系統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)念法為“臨X次”
Y:游,臨時旅游列車滤蝠,鐵路系統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)念法為“游X次”
上述字母之所以會讀成相應(yīng)的漢字李根,是因為:
(1)語義因素。每個字母都帶有特定的含義几睛,當(dāng)G讀作“高”時才能傳達“高鐵”的含義房轿,而G作英語字母發(fā)音則無法引申到“高鐵”之意。
(2)地域因素所森。以上字母所代表的火車車次屬于中國鐵路交通系統(tǒng)囱持,面向的人群是中國人而不是世界人,G讀成“高”能更好達到受眾容易理解焕济、方便記憶的效果纷妆。
各大考試名稱的字母縮寫讀法也是各有特點。
CET4/6:College English Test Band 4 and Band 6晴弃,大學(xué)英語四級/六級掩幢,一般讀作“四六級”
TEM4/8:Test for English Majors-Band 4/8逊拍,英語專業(yè)四級/八級,一般讀作“專四际邻、專八”
TOFEL:The Test of English as a Foreign Language芯丧,檢定非英語為母語者的英語能力考試,一般讀作“托甘涝”
IELTS:International English Language Testing System缨恒,國際英語語言測試系統(tǒng),一般讀作“雅思”
GRE:Graduate Record Examination轮听,美國研究生入學(xué)考試骗露,一般讀作“GRE”[d?i: r i](按照字母順序讀音)
GMAT:Graduate Management Admission Test,經(jīng)企管理研究生入學(xué)考試血巍,一般讀作[d?i: em ei ti](按照字母順序讀音)或者[d?i:mait](依據(jù)英語發(fā)音規(guī)則拼讀)
上述大寫字母組合讀音形式不一萧锉,是因為:
(1)地域因素。CET與TEM是用于檢測中國大學(xué)生或者英語專業(yè)生的考試述寡,適用地理范圍僅僅是中國柿隙。英語專業(yè)生也習(xí)慣稱呼“專四、專八”辨赐,在英語課堂上則會讀成字母形式。
(2)英語構(gòu)詞法與英語發(fā)音規(guī)則京办。在英語詞匯學(xué)中掀序,首字母縮略詞包括兩類,alphabetism(按照字母順序發(fā)音的首字母縮略詞)和acronym(按照單詞發(fā)音規(guī)則的首字母縮略詞)惭婿,托福不恭、雅思(音譯詞)符合英語發(fā)音規(guī)則,GRE則不符合(單獨的e不能直接結(jié)尾)财饥,GMAT也符合發(fā)音規(guī)則换吧,所以一般學(xué)生按照英語單詞形式讀音,但官方按照字母順序讀音钥星。
(3)經(jīng)濟原則沾瓦。托福、雅思谦炒、GRE贯莺、GMAT、四六級和專四宁改、專八缕探,這些讀音形式縮略了原本的全稱,省時省力还蹲,方便溝通交流爹耗。
類似于TOFEL耙考,IELTS,GRE潭兽,GMAT的首字母縮略組合倦始,還有:
HSK:Hanyu Shuiping Kaoshi, 漢語水平考試讼溺,按照英語字母順序讀音
JLPT:The Japanese-Language Proficiency Test楣号,日本語能力考試,按照英語字母順序讀音
TOPIK:Test of Proficiency In Korean怒坯,韓國語能力考試炫狱,按照英語單詞形式讀音
TCF:Test de Connaissance du Fran?ais,法語知識測試考試剔猿,按照法語字母順序讀音
TEF:Test d’Evaluation de Francais视译,法語水平考試,按照法語單詞形式讀音
DALF:法語深入學(xué)習(xí)文憑归敬,Dipl?me d'approfondi de langue fran?aise酷含,按照法語單詞形式讀音
在日常生活中,以上的語言國際性考試以羅馬字母呈現(xiàn)汪茧,是因為:
(1)“共同語”影響椅亚。波蘭籍猶太人柴門霍夫博士于1887年創(chuàng)立的一種世界共同語(lingua franca)—世界語(Esperanto),以消除國際交往中的語言障礙舱污。然而呀舔,世界語的影響力、輻射范圍遠(yuǎn)不及英語扩灯,英語是當(dāng)前世界上所有語言中最接近成為“共同語”的語言媚赖。HSK,JLPT和TOPIK面向以全世界的漢語珠插、日語和韓國語非母語群體為考試對象惧磺,TCF,TEF和 DALF則相當(dāng)于法語版托福/雅思捻撑,類似這樣國際性考試在名稱命名以及讀音方面通用英語是更加可取的磨隘。這就如同在方言眾多的中國通用普通話,在數(shù)學(xué)領(lǐng)域通用阿拉伯?dāng)?shù)字顾患,在旅游領(lǐng)域英語比起其他語言更具有廣泛性琳拭。
(2)語碼轉(zhuǎn)換。TCF描验、TEF和DALF的標(biāo)準(zhǔn)讀法應(yīng)當(dāng)符合法語發(fā)音白嘁,在以法語為官方語言或通用的國家,人們提到這些詞往往用法語來說膘流,但在世界大部分地區(qū)絮缅,通常會說成英語字母或者拼讀成英語單詞鲁沥。又例如,法語專業(yè)生在與其他人交流時耕魄,會傾向于英語發(fā)音画恰。前者屬于場景性語碼轉(zhuǎn)換(situational code switching,甘伯茲)吸奴,后者屬于角色性語碼轉(zhuǎn)換允扇,都是為了降低談話間的語言障礙的影響,為了達到交流順暢的目的则奥。
注:圖片考润、部分資料源于網(wǎng)絡(luò)