與其說《月亮與六便士》這本書講的是理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾糾纏,不如說它意在探討人有怎樣的可能達(dá)成“幸改缃。”麦牺。當(dāng)然這里所說的幸福,不是零碎和表面的情緒鞭缭,不是名利場里的那張貴賓卡剖膳,不是獵人給麻雀設(shè)的圈套里的那點(diǎn)米粒。真正的幸福是靈魂的愉悅岭辣。不管擁有這種體驗(yàn)的時(shí)間多么短暫吱晒,它所包含的是對生命意義的總體評價(jià),就是“為了這個(gè)時(shí)刻沦童,我這一生值了仑濒!”
主人公思特里克蘭德人到中年,卻著了魔一般想要畫畫偷遗,他拋家舍業(yè)墩瞳,顛沛流離,最后自我流放到一個(gè)孤島氏豌,在身患麻風(fēng)病矗烛、雙目失明的情況下,才終于能夠把他的內(nèi)心世界完全表現(xiàn)出來,創(chuàng)作出巔峰之作瞭吃,又在臨死之前叫人把它們付之一炬碌嘀。十五年的磨難,苦苦地追尋歪架,只為這一刻的極致的幸福股冗。他完成了自我的使命,至于世人是不是看得見這些畫和蚪,看見了又會(huì)怎么評價(jià)止状,他才不在乎呢。
其實(shí)攒霹,不僅是不顧一切追求藝術(shù)理想的思特里克蘭德怯疤,還是天生的伯樂、善良的施特略夫催束,在困境中創(chuàng)造美的布呂諾船長集峦,放棄大好前程的阿伯拉罕,忠貞不渝的愛塔抠刺,這些人物擁有一個(gè)共同點(diǎn)塔淤,那就是他們都有一顆誠實(shí)、真摯的靈魂速妖,無論何種境遇之下高蜂,都不背叛自己的天性,而是服從內(nèi)心的指引罕容。
從某種意義上說备恤,天性即命運(yùn)。思特里克蘭德的命運(yùn)就是畫畫锦秒,他感到他必須通過繪畫來表達(dá)心中的幻景露泊,以至于揭示宇宙的秘密。為了這個(gè)目標(biāo)脂崔,他不惜犧牲自己,甚至也不惜犧牲他人梧喷,他是自私冷酷的砌左,但同時(shí)也是偉大的∑痰校“他對于自己的命運(yùn)從來也沒有抱怨過汇歹,他從來也不沮喪。直到生命的最后一刻偿凭,他的心智一直是安詳?shù)牟⑻耢o的。”
愛塔的命運(yùn)是成為這樣一個(gè)天才畫家的忠實(shí)伴侶痰哨,他叫她做什么她就做什么胶果,不計(jì)任何回報(bào),至死相隨斤斧≡缈伲“你是我的男人,我是你的女人撬讽。你到哪兒去我也到哪兒去蕊连。”這是愛塔心中的真理游昼。在鐵石心腸的思特里克蘭德的一生中甘苍,他恐怕只為這個(gè)女人流下過熱淚。
書中最可愛的人物大概要屬蹩腳的畫匠施特略夫了烘豌,他的天性就是愛人载庭。他自己雖然沒有多少才華,卻獨(dú)具慧眼扇谣,最先發(fā)現(xiàn)思特里克蘭德是個(gè)天才昧捷,并竭盡全力地幫助他。然而罐寨,命運(yùn)卻給了他殘酷一擊:他的妻子投入了思特里克蘭德的懷抱靡挥,最后還為他殉情而死。痛苦至極的施特略夫不僅不報(bào)復(fù)鸯绿,反倒飛蛾撲火般地去救助這兩個(gè)人跋破,因?yàn)樗褪菒鬯钠拮樱瑦鬯呐笥哑亢麄儽撑蚜怂痉担麉s不能背叛自己的心∠鲜郑“在愛情的事上如果考慮起自尊心來拧簸,那只能有一個(gè)原因,實(shí)際上你還是最愛自己男窟∨璩啵”這個(gè)看上去既滑稽又窩囊的人,在愛的世界里歉眷,卻是一等一的巨人牺六,而思特里克蘭德倒是極為渺小的。
天才畢竟是極少數(shù)汗捡,不是每個(gè)人都有超常的才華或某種重大的使命,大多數(shù)普通人一生過的是平凡的生活盗胀。書中著墨不多的布呂諾船長就是這樣一個(gè)普通人读整,但他實(shí)際上和畫家殊途同歸,因?yàn)樗麄儗で蟮氖峭环N東西——美屈糊。只不過逻锐,畫家是通過繪畫昧诱,而他卻是通過踏踏實(shí)實(shí)的勞動(dòng)和生活盏档。在遭受突如其來的厄運(yùn)之后蜈亩,他毫不猶豫地選擇了頑強(qiáng)奮斗,用雙手創(chuàng)造了一個(gè)美麗的新世界道川,并為此深感幸福和驕傲冒萄。
還有那個(gè)被莫名其妙的“鄉(xiāng)愁”拽離了名利雙收的人生軌道的阿伯拉罕扇单,也令人難忘,他服從了那個(gè)比意志更強(qiáng)大的力量的指引,只經(jīng)過半個(gè)小時(shí)的考慮就甘愿拋棄一生的事業(yè)前途忿晕,過上了一種既簡陋寒酸、看起來又沒有任何意義的生活咕幻,他卻心滿意足。說到底蓝厌,哪里有什么事業(yè),比感覺到自己活著更有意義呢?
明心見性胆数,自在而行。認(rèn)識到什么才是自己一生中最心愛的東西判莉,然后痛痛快快膛檀、心無旁騖地去追求,此乃幸福的根源和秘訣所在。在透徹地了解自己氧腰,并勇敢地去實(shí)踐方面真友,思特里克蘭德跟貴族出身满力、后又散盡家財(cái)?shù)挠軐W(xué)家維特根斯坦跟頗為相似,后者臨終留下一句遺言:“告訴他們,我度過了幸福的一生掂僵。”多么樸素芹扭,多么強(qiáng)大赦抖。我總覺得舱卡,這句話應(yīng)該是對《月亮與六便士》一書最好的注腳。