The vital reason why you shouldn't wear the same pair of shoes every day
Give your shoes a rest.
鞋子也是要休息的结洼。
Don't just slip on the same trusty pair of dress shoes day after day.
不要日復(fù)一日地穿著同一雙自己喜歡的鞋腐晾。
Why? Because if you let them rest they'll stay alive so much longer.
為什么不行?假如你讓鞋子休息休息抬驴,可以極大延長鞋子的使用壽命问潭。
Here, take it from an expert:
看,這是專家說的:
"The best way to extend the life of your shoes is to rotate your shoes and use quality shoe trees after each wear," said Jim Kass, vice president of operations forAllen Edmonds shoe company.
皮鞋制造商艾倫·埃德蒙茲的運(yùn)營副總裁吉姆·卡斯說:“延長鞋子壽命的好辦法是輪流換鞋穿,每次穿完后要使用鞋撐翁巍。”
As you wear your shoes, the leather soaks up the perspiration your feet give off. That sounds pretty gross, but it's totally normal — as long as you give the shoe ample time to dry.
你穿鞋的時候休雌,鞋子的皮革會吸收從腳汗灶壶。聽起來挺惡心,但只要給你的鞋足夠的時間干燥杈曲,就沒什么問題驰凛。
"If you wear the same pair everyday, your shoes don't have ample time to dry and they won't maintain their shape," Kass told us.
卡斯告訴我們:“如果每天都穿一雙鞋,鞋子就沒有足夠的干燥時間担扑,無法保持原有的形狀恰响。”
If you don't give your shoes a day to air out, the sweat-soaked leather will warp, and your shoes will start to lose their shape — not to mention get musty and start to stink. The damper leather is also more prone to damage like scratches.
鞋子如果沒有一天的時間來氣涌献,吸了汗水的皮革就容易變形胚宦,發(fā)霉、發(fā)臭就是必然的了洁奈。潮濕的皮革更容易出現(xiàn)刮痕间唉。
So, it behooves you to purchase at least one other pair and switch off between the two. Your original pair will last much longer, and you'll have another pair to mix and match with new outfits. It's a win-win.
因此,有必要再買一雙鞋來換著穿利术,你原來的鞋子延長了壽命呈野,新鞋子又可以和新的衣服搭配,何樂而不為呢印叁。
Plus, variety is the spice of life. Who wants to wear the same pair of shoes every single day?
再說被冒,多樣化可以增添生活的情趣军掂,誰會想天天都穿同一雙鞋?
If you'd like to be extra cautious with your prized shoe collection, invest in someshoe trees. Put them in after you take your shoes off for the day, and they'll not only soak up your foot's sweat quicker, but keep your shoes in perfect shape.
如果想把昂貴的鞋子保養(yǎng)的好一些昨悼,可以買些鞋撐蝗锥。脫下鞋的時候就把鞋撐放進(jìn)鞋子,這樣就更快地吸收腳汗的速度率触,并可以讓鞋子保持最佳形態(tài)终议。