原文
玉爐香潮孽,紅蠟淚,偏照畫(huà)堂秋思宇葱。眉翠薄瘦真,鬢云殘,夜長(zhǎng)衾枕寒黍瞧。
梧桐樹(shù)诸尽,三更雨,不道離情正苦印颤。一葉葉您机,一聲聲,空階滴到明年局。
注釋
鬢(bìn)云:鬢髮如云际看。
衾(qīn):被子。
梧桐:落葉喬木矢否,古人以為是鳳凰棲止之木仿村。
不道:不管、不理會(huì)的意思兴喂。
空階滴到明:語(yǔ)出南朝何遜《臨行與故游夜別》:「夜雨滴空階。」
譯文
玉爐散發(fā)著香煙衣迷,紅色的蠟燭滴著燭淚畏鼓,搖曳的光影映照的是畫(huà)堂中人的秋思。她的蛾眉顏色已褪壶谒,鬢發(fā)也已零亂云矫,漫漫長(zhǎng)夜無(wú)法安眠,只覺(jué)枕被一片寒涼汗菜。
窗外的梧桐樹(shù)让禀,正淋著三更的冷雨,也不管屋內(nèi)的她正為別離傷心陨界。一滴一滴的雨點(diǎn)巡揍,正凄厲地敲打著一葉一葉的梧桐,滴落在無(wú)人的石階上菌瘪,一直到天明腮敌。