你的譯文在浪費(fèi)讀者的時(shí)間嗎焰檩?

當(dāng)今社會(huì)正在興起一股簡(jiǎn)潔之風(fēng)憔涉。無印良品、宜家家居析苫、蘋果手機(jī)都是這股潮流的引領(lǐng)者兜叨。它們堅(jiān)持以簡(jiǎn)潔的設(shè)計(jì)為消費(fèi)者創(chuàng)造最大價(jià)值。在生活方式領(lǐng)域藤违,斷舍離的極簡(jiǎn)之美浪腐,同樣得到了許多人的認(rèn)同。

在翻譯領(lǐng)域顿乒,“信達(dá)雅”標(biāo)準(zhǔn)已是老生常談议街,但譯文的簡(jiǎn)潔之美似乎還少有人單獨(dú)拎出來說。

在我看來璧榄,翻譯領(lǐng)域同樣可以引入簡(jiǎn)潔原則特漩。

簡(jiǎn)潔不是簡(jiǎn)陋粗糙,而是以最精煉的文字骨杂,最大程度地傳達(dá)出原文意義涂身。

不簡(jiǎn)潔的譯文,也許能做到“信”搓蚪,往往難做到“達(dá)”蛤售,更不用說“雅”了。

比如說,我在微博上看到的一個(gè)句子:“此外悴能,將限制所出租時(shí)間每年不得超過70天”揣钦。

雖然中文讀者能夠理解這句話的意思,但它算不上地道的中文漠酿。因?yàn)榉氚迹跋拗啤坏谩保@個(gè)意思繞來繞去炒嘲,根本不符合中文的表達(dá)習(xí)慣宇姚,倒容易讓人推測(cè)出原本的英文結(jié)構(gòu):limit……not more than……。

其實(shí)夫凸,“限制”和“不得”這兩個(gè)具有否定意義的詞語就不該攪弄在一塊浑劳。

把它改成“將出租時(shí)間限制在70天內(nèi)”或是“出租時(shí)間不得超過70天”,就足夠了夭拌。

這樣一來呀洲,字?jǐn)?shù)減少,意義反而更明確啼止,

繁瑣的譯文好比是一個(gè)登山的人非要抱著一個(gè)鼓囊囊的大包。結(jié)果打開一看兵罢,凈是些無關(guān)緊要的雞零狗碎献烦。啰嗦的譯文,就是在浪費(fèi)讀者的時(shí)間卖词。

譯文不簡(jiǎn)潔巩那,不是譯者中文水平有限,就是偷懶不動(dòng)腦子此蜈。當(dāng)然即横,也可能是兩個(gè)毛病兼而有之。

中文水平不夠的譯者裆赵,不知道怎么用中文遣詞造句东囚,跳不出原文的結(jié)構(gòu),甚至察覺不了譯文的優(yōu)劣战授,干脆照搬照套页藻,勉強(qiáng)糊弄過去。

偷懶不動(dòng)腦子植兰,是翻譯的態(tài)度問題份帐。機(jī)器把原文翻譯了出來,譯者卻不愿多加思考楣导,不去琢磨中文是不是有更精確妥帖的表述废境,就草草用了起來。

思果先生曾批評(píng)差的譯者“見到一個(gè)字就固定給它一個(gè)固定的譯文,見到一種英文結(jié)構(gòu)噩凹,就照樣套用那個(gè)結(jié)構(gòu)”巴元。也許思果先生那個(gè)年代,這樣的譯者還能勉強(qiáng)混得下去栓始,畢竟懂英文的人少务冕。但到了如今機(jī)器翻譯大發(fā)展的時(shí)候,數(shù)十萬單詞幻赚,轉(zhuǎn)瞬即可得其義禀忆,雖然還達(dá)不到簡(jiǎn)潔的標(biāo)準(zhǔn),但淘汰不懂思考的譯者落恼,還是指日可待箩退。論起照搬字典,人工哪里比得過機(jī)器呢佳谦?況且現(xiàn)在還有機(jī)器學(xué)習(xí)這種高科技助陣戴涝。

人類目前還能勝過機(jī)器的地方,就是懂得思考钻蔑。我們必須思考怎樣才能寫出簡(jiǎn)潔的譯文啥刻。

首先要明確,簡(jiǎn)潔并不等于刪減咪笑,高手割掉的是不用的盲腸可帽,菜鳥可能倒把原文的眼珠子給摳掉了。

簡(jiǎn)潔的前提是譯文的準(zhǔn)確忠實(shí)窗怒,在此基礎(chǔ)上映跟,該增的增,該減的減扬虚。既要謹(jǐn)慎努隙,又要大膽。這樣的話辜昵,聽起來就像是客戶爸爸說荸镊,“我要五彩斑斕的黑”一樣矛盾可笑。但譯者路鹰,就是要原文和譯文的斗爭(zhēng)中求妥協(xié)贷洲,用精煉的中文最大限度地表達(dá)出原文的意義。

在這方面晋柱,我個(gè)人特別欣賞翻譯家思果先生的辦法:

先把原文看懂优构,照原文譯出來,看看念不念得下去雁竞,試刪掉幾個(gè)不一定用得著的字钦椭,看看是否有損文義和文氣拧额。如果有損,再補(bǔ)回來彪腔。

試把不可少的字加進(jìn)去侥锦,看看是否超出原文范圍,增減以后和原文再校對(duì)一次德挣。

有些地方是否譯錯(cuò)恭垦,語氣的輕重是否恰如其分,原文的弦外之音譯文里找不找得到格嗅?

原文的意思要消化番挺;譯文的文字要推敲。

思果先生的翻譯辦法屯掖,隱含著奧卡姆剃刀定律(Occam's Razor)玄柏,即如無必要,勿增實(shí)體贴铜。

這一點(diǎn)很有用粪摘。比如說,英文的單復(fù)數(shù)绍坝,“employees”可翻成“員工”徘意,而不必加“們”;

比如說轩褐,四處泛濫的“about“映砖,“For more information about Ford”,翻譯成“欲了解福特更多信息”即可灾挨,而不必畫蛇添足地譯為“有關(guān)福特的更多信息”,“關(guān)于福特的更多信息”竹宋。

要寫出簡(jiǎn)潔的譯文劳澄,并不是意識(shí)到了這一點(diǎn)就能做到。我在翻譯過程中蜈七,也犯了不少這樣的毛病秒拔。

比如,在本月翻譯的一篇公司政策類稿件中飒硅,有這么一句話:You should never write down a password.

這句話真的太簡(jiǎn)單了砂缩,搜狗翻譯插件自動(dòng)為我翻成“你不應(yīng)該寫下密碼”。

當(dāng)時(shí)我一想三娩,政策文件的表述應(yīng)該嚴(yán)肅規(guī)范庵芭,就改成了“您不應(yīng)以書面形式記錄密碼”,自己覺得已經(jīng)沒什么問題了雀监。

還有一句話是: Do not use either of these examples as passwords!

搜狗翻成了:不要將這些示例中的任何一個(gè)用作密碼双吆!

這顯然是一個(gè)很差勁的機(jī)翻譯文眨唬,因?yàn)椤斑@些示例中的任何一個(gè)”實(shí)在太啰嗦了。

我把它刪改成“請(qǐng)不要將上述示例用作密碼好乐! ”之后匾竿,原文意義并未受損。

結(jié)果蔚万,等我拿到了審譯文才明白岭妖,自己還修煉得不夠。

審譯的譯法分別是“切忌以書面形式記錄密碼”和“請(qǐng)勿將上述示例用作密碼反璃!”

“you should never”昵慌,丟掉“您”,直接譯成“切忌”版扩,“Don’t ”譯成“請(qǐng)勿”废离。這才是簡(jiǎn)明扼要的好譯文。

所以說礁芦,想要成為合格的譯者蜻韭,要懂得思考,還要沉下心去細(xì)細(xì)雕琢譯文柿扣。讀者看到的譯文可能只有寥寥數(shù)語肖方,但背后譯者付出的時(shí)間和精力卻超乎想象。

就此而言未状,翻譯確實(shí)是個(gè)苦差事俯画。有人也許會(huì)說,如果我花這么多時(shí)間來研究譯文司草,但翻譯價(jià)格又那么低艰垂,我難道不會(huì)餓死嗎?

但是埋虹,只有譯文質(zhì)量上升了猜憎,譯者才有提高價(jià)格的底氣∩危混跡于低端市場(chǎng)胰柑,拿著千單詞不足100的價(jià)格,每天拼命翻近萬字來養(yǎng)家糊口爬泥,這并非可持續(xù)之道柬讨。

不肯去提高譯文質(zhì)量的譯者,永遠(yuǎn)都不會(huì)有出頭之日袍啡,弄不好還要被機(jī)器翻譯淘汰踩官,因?yàn)闄C(jī)器翻譯技術(shù)在不斷進(jìn)步。說實(shí)話境输,我見過某些譯文卖鲤,并沒有比機(jī)翻好到哪里去肾扰。

我自己理想的日翻譯量是一千單詞,也就是當(dāng)前翻譯量的?? 三分之一?? 蛋逾。如果每天只需要翻譯一千單詞集晚,我可以細(xì)致地去揣摩每一句話。現(xiàn)在翻譯起來還是有點(diǎn)倉促区匣,大多數(shù)譯文質(zhì)量并? 不能讓我自己滿意偷拔。

與大家共勉。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末亏钩,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市莲绰,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌姑丑,老刑警劉巖蛤签,帶你破解...
    沈念sama閱讀 212,542評(píng)論 6 493
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異栅哀,居然都是意外死亡震肮,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,596評(píng)論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門留拾,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來戳晌,“玉大人,你說我怎么就攤上這事痴柔÷儋耍” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 158,021評(píng)論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵咳蔚,是天一觀的道長(zhǎng)豪嚎。 經(jīng)常有香客問我,道長(zhǎng)谈火,這世上最難降的妖魔是什么疙渣? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,682評(píng)論 1 284
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮堆巧,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘泼菌。我一直安慰自己谍肤,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 65,792評(píng)論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布哗伯。 她就那樣靜靜地躺著荒揣,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪焊刹。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上系任,一...
    開封第一講書人閱讀 49,985評(píng)論 1 291
  • 那天恳蹲,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼俩滥。 笑死嘉蕾,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的霜旧。 我是一名探鬼主播错忱,決...
    沈念sama閱讀 39,107評(píng)論 3 410
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼挂据!你這毒婦竟也來了以清?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,845評(píng)論 0 268
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤崎逃,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎掷倔,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體个绍,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,299評(píng)論 1 303
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡勒葱,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,612評(píng)論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了障贸。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片错森。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,747評(píng)論 1 341
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖篮洁,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出涩维,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤袁波,帶...
    沈念sama閱讀 34,441評(píng)論 4 333
  • 正文 年R本政府宣布瓦阐,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響篷牌,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏睡蟋。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,072評(píng)論 3 317
  • 文/蒙蒙 一枷颊、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望戳杀。 院中可真熱鬧,春花似錦夭苗、人聲如沸信卡。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,828評(píng)論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽傍菇。三九已至,卻和暖如春界赔,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間丢习,已是汗流浹背牵触。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,069評(píng)論 1 267
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留咐低,地道東北人揽思。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 46,545評(píng)論 2 362
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像渊鞋,于是被迫代替她去往敵國和親绰更。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 43,658評(píng)論 2 350

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容