蘇庠《鷓鴣天》原詩嗡呼、注釋、翻譯皇耗、賞析
【原文】:
鷓鴣天
蘇庠
楓落河梁野水秋南窗,澹煙衰草接郊丘。
醉眠小塢黃茅店①郎楼,夢倚高城赤葉樓②万伤,
天杳杳,路悠悠呜袁,鈿箏歌扇等閑休敌买。
灞橋楊柳年年恨,鴛浦芙蓉葉葉愁阶界。
【注釋】:
①黃茅店虹钮,指的是鄉(xiāng)村客店。②赤葉樓膘融,這里指女子所居之樓芙粱。
① 河梁:橋梁。 ②杳杳:深遠幽暗貌氧映。 ③悠悠:遙遠春畔。 ④鈿箏:嵌金為飾之箏。 ⑤芙蓉:荷花的別名。
【翻譯】
秋風落葉律姨,淡煙衰草振峻,醉眠小店,夢倚高樓择份。離別之后铺韧,天遠路遙,鈿箏歌扇缓淹,早已捐棄哈打。惟見灞橋楊柳,年年牽恨讯壶,鴛浦芙蕖料仗,葉葉含愁。
【賞析】
作者秋月里在一座荒村野店生發(fā)的客途別恨和懷人之情伏蚊。全詞言短意長立轧,含蓄有味,寫景言情躏吊,皆臻佳境氛改;且格律工細,語言醇雅比伏,堪稱小令中的佳作胜卤。兩句,寫旅途上所見的秋郊景色:楓葉已經(jīng)凋落赁项,站在河橋上一望葛躏,野水退落,呈現(xiàn)出秋的寂寥悠菜。這兩句舰攒,準確而傳神地抓住最能表現(xiàn)秋月黃昏郊原景色的典型化物象,富有立體感地描繪出一幅旅人眼中的秋色圖景悔醋,渲染出秋的寥廓與蒼涼摩窃、蕭瑟。
以下兩句轉(zhuǎn)寫山野客店“塢”是四面高而中央低的山間村落芬骄,“黃茅店”是茅草蓋的客店猾愿。這樣的環(huán)境最容易引起羈旅愁懷借酒澆愁愁更愁的主人公醉倒在客店中。不知不覺德玫,他進入了夢鄉(xiāng)匪蟀,夢見自己身在城里的一座高樓上≡咨“高城 ”指大城市,“赤葉樓”是周圍種了楓、槭類樹木的樓琴儿。根據(jù)詞的傳統(tǒng)表達習慣 ,可判斷“ 赤葉樓 ”與綺情有關(guān)“梗“紅樓”榕莺、“青樓 ”之為歌妓所居,有五代晒屎、北宋的大量詞作為證喘蟆;夢中去尋找樓中的情人,晏幾道就有很多類似的描寫:“ 夢魂慣得無拘檢鼓鲁,又踏楊花過謝橋 ”(《鷓鴣天》)是最著名的一例蕴轨。此二句,對仗精工骇吭,聲律和諧橙弱,虛實相生,對比鮮明燥狰,意境凄美棘脐,給讀者以充分的想象余地和無窮的回味,藝術(shù)表現(xiàn)技巧頗為高超龙致。
下片好夢難留的悵恨蛀缝,將愁腸恨緒表現(xiàn)得百轉(zhuǎn)千回∧看“天杳杳内斯,路悠悠”,這是作者醒來之后像啼,想象明天踏上征途的情況:天是這樣的遙遠俘闯,路是這樣的悠長,走著走著忽冻,離開心愛的人真朗,也就越來越遠了。于是他想到“ 鈿箏歌扇等閑休”僧诚,在那位佳人身邊享受“鈿箏歌扇”的生活遮婶,已經(jīng)結(jié)束了『浚“鈿箏”指秦樂旗扑,“歌扇”指唱曲,顯然都是那位歌女的當行技藝慈省。這里包括許許多多兩情繾綣的往事臀防,寄寓著詞人深沉的身世感慨。
結(jié)尾兩句抒寫別恨和遲暮之感。漢人送別袱衷,在灞橋折柳捎废,故“灞橋楊柳”即代指離別≈略铮“年年恨”登疗,是說離別的頻繁。詞人浪跡天涯嫌蚤,到處播下相思情種辐益,離別于他自然是時有發(fā)生的了⊥阎ǎ“鴛浦芙蓉”句智政,化用賀鑄《踏莎行》中“楊柳回塘,鴛鴦別浦急凰。綠萍漲斷蓮舟路女仰。斷無蜂蝶慕幽香,紅衣脫盡芳心苦抡锈〖踩蹋”句意,言浦中的綠荷于“紅衣脫盡”(即繁花凋落)后床三,再沒有“蜂蝶”來依慕(即無人垂顧)了一罩。此二句以精美工整的對仗,借物言情撇簿,表達了詞人哀嘆流年聂渊、自傷遲暮的深沉悲慨。
此詞寫秋景四瘫,抒離情汉嗽。上片寫秋風落葉,淡煙衰草找蜜,醉眠小店饼暑,夢倚高樓。下片寫離別之后洗做,天遠路遙弓叛,鈿箏歌扇,早已捐棄诚纸。惟見灞橋楊柳撰筷,年年牽恨,鴛浦芙蓉畦徘,葉葉含愁毕籽。