今天給大家介紹一個(gè)非常有趣、又超級(jí)實(shí)用的詞A堇薄抱既!中文叫“餓極而怒”,英文叫...
不知道你有沒(méi)有這樣的經(jīng)歷扁誓,當(dāng)你餓著肚子等著你媽做飯防泵,結(jié)果你媽卻在麻將桌上不下來(lái),你就越來(lái)越餓蝗敢,越餓越氣...
那怎么描述這種狀態(tài)呢捷泞?請(qǐng)看下文
單詞構(gòu)成及意義
When the level of hungry goes into a new dimension, you are something more than just hungry: You’re hangry(hungry + angry). When you feel like this, you are bad-tempered and irritable—you are angry because you are so hungry.
hangry是因?yàn)轲囸I(Hungry)而發(fā)怒(Angry)的組合字。Hangry 是由“angry 生氣”和“hungry 饑餓”組合而成的寿谴。用于描述某人本來(lái)已經(jīng)很餓了锁右,但由于其它各種不順感覺(jué)餓上加怒,特別想發(fā)火讶泰。
?
用法
Hangry didn’t come into greater use until the Internet gave it new life. It showed up first on Usenet, then other Internet forums, and eventually joined the pantheon of The Giffed, cementing its place in our online lexicon.
Hangry在互聯(lián)網(wǎng)賦予它新的生命之前并沒(méi)有得到更廣泛的應(yīng)用咏瑟。它首先出現(xiàn)在Usenet上,然后出現(xiàn)在其他互聯(lián)網(wǎng)論壇上峻厚,最終加入了Giffed的萬(wàn)神殿中响蕴,鞏固了它在我們?cè)诰€詞典中的地位。
It’s moved offline as well—and with good reason. Hangry is a concise way to describe a common feeling, so it’s no surprise that it’s shown up in sources like The New York Times, the Chicago Tribune, SELF Magazine, Ebony, and Bon Appetit, as well as in broadcasts on CNN and NBC. Scientists have weighed in on hanger and whether it’s real or imagined, and the adjective has even been applied to bears.
它也已經(jīng)在線下廣泛使用惠桃,這是有原因的浦夷。Hangry以一種簡(jiǎn)潔的方式來(lái)形容一種常見(jiàn)的情緒,所以它出現(xiàn)在各大報(bào)刊和節(jié)目也就不足為奇了辜王,例如《紐約時(shí)報(bào)》劈狐、《芝加哥論壇報(bào)》、《SELF》雜志呐馆、《Ebony》和《祝你胃口好》(Bon Appetit)等報(bào)紙以及美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN)和美國(guó)全國(guó)廣播公司(NBC)等節(jié)目肥缔。科學(xué)家們對(duì)hanger以及它是真實(shí)的還是想象出來(lái)的展開(kāi)了熱烈討論汹来,這個(gè)形容詞甚至被用來(lái)形容熊续膳。
The rise in use of hangry makes it a good candidate for future entry—provided people stay hangry.
如果人們還是常常產(chǎn)生這種狀態(tài)的話改艇,hangry一詞的使用會(huì)越來(lái)越多,很有可能會(huì)成為未來(lái)詞典的一個(gè)新詞條坟岔。
下面看兩個(gè)例子:
You are late! Where have you been for so long? The table is set and I am so hangry I could slap you right now! 你怎么這么晚才到谒兄!跑哪鬼混去了?一桌子菜全TM涼了社付,我TM餓瘋了承疲,真想抽你!
People often get hangry when their blood sugar level is low. 人們血糖降低時(shí)常會(huì)餓極而怒
擴(kuò)展
這種由兩個(gè)詞的詞義和讀音合并組成的詞在英文中叫做 portmanteau (word)鸥咖,中文叫做「混合詞燕鸽;合并詞」。英文的混合詞俯拾即是啼辣,如 motel 是由 motor 和 hotel 合并而成啊研,而 smog 是由 smoke 和 fog 組合而成。
— end —
如果你喜歡以上內(nèi)容鸥拧,就動(dòng)動(dòng)小手悲伶,點(diǎn)個(gè)贊再走唄?