[Day 10]老友記S1-06-1 The One With the Butt

Chandler: You can always spot someone who's never seen one of his plays before. Notice, no fear, no sense of impending doom...

  • spot v.看見
  • impending adj.即將發(fā)生的
1.png
  • doom n.毀滅 死亡
    Chandler一語道破天機徐许,說Rach這樣表現(xiàn)不過是因為她以前從沒看過Joey演出罷了,言下之意是說Joey的表演不怎么樣花墩,他甚至還煞有介事的要Rach待會兒不要害怕也不要有世界末日即將來臨的感覺澄步。

Phoebe: The exclamation point in the title scares me. (Gesturing) Y'know, it's not just Freud, it's Freud!

  • exclamation point n.驚嘆號
  • gesture v.作手勢

Rachel: God. I feel violated.

  • violate vt.冒犯 干擾
    2.png

Monica: Did anybody else feel they just wanted to peel the skin off their body, to have something else to do?

  • peel v.剝

Chandler: Oh yeah, and what would my opening line be? 'Excuse me. Blarrglarrghh.'

4.png

Chandler: Oh please, could she be more out of my league? Ross, back me up here.

  • A be out of B league B 配不上A
  • back up v.支持

Phoebe: Oh, oh, but y'know, you always see these really beautiful women with these really nothing guys, you could be one of those guys.

  • nothing guy: 屌絲

Chandler: Oh God, I can't believe I'm even considering this... I'm very very aware of my tongue...

  • be aware of one’s tongue 謹慎行事

Aurora: ...Luckily none of the bullets hit the engine block. So, we made it to the border, but just barely, and I- ...I've been talking about myself all night long, I'm sorry. What about you? Tell me one of your stories.

  • engine block n.發(fā)動機組
  • make it v.<口>達到預(yù)定目標 及時抵達
  • all night long adv.整晚
    5.png

Chandler: Alright. Once I got on the subway, right, and it was at night, and I rode it all the way to Brooklyn... just for the hell of it.
just for the hell of it <俚>只是為了好玩

Chandler: We talked 'til like two. It was this perfect evening... more or less.

  • more of less adv.或多或少

Monica: Didn't you listen to the story? I mean, this is twisted! How could you get involved with a woman like this?

Chandler: Well, y'know, I had some trouble with it at first too, but the way I look at,it is I get all the good stuff: all the fun, all the talking, all the sex; and none of the responsibility. I mean, this is every guy's fantasy!

Ross: Well, y'know, monogamy can be a, uh, tricky concept. I mean, anthropologically speaking-

  • monogamy n.一夫一妻制
  • tricky adj.復(fù)雜的
  • anthropologically adv.人類學上

Ross: Alright. There's a theory, put forth by Richard Leakey-

  • put forth v.提出/Richard Erskine Frere Leakey (born 19 December 1944 in Nairobi, Kenya), is a Kenyan paleontologist and conservationist(n.自然資源保護者). He is second of the three sons of the archaeologists Louis Leakey and Mary Leakey, and is the younger brother of Colin Leakey.

Rachel: Look! I cleaned! I did the windows, I did the floors... I even used all the attachments on the vacuum, except that little round one with the bristles, I don't know what that's for.

  • attachment n.附加裝置
  • vacuum n. 真空吸塵器
  • bristle n.剛毛

Monica: ...Oh! I-I see you moved the green ottoman.

  • ottoman n.(無靠背 無扶手的)長軟椅
6.png

Chandler: Thank God you didn't try to fan out the magazines. I mean, she'll scratch your eyes right out.

  • fan out v.散開
  • scratch vt.挖出

Ross: Alright, you madcap gal. Try to imagine this. The phone bill arrives, but you don't pay it right away.

  • madcap adj.魯莽的
  • gal n.女孩
  • right away adv.立即
7.png

Rachel: Okay, uh, you let me go grocery shopping, and I buy laundry detergent, but it's not the one with the easy-pour spout.

  • grocery n.<美>食品雜貨店
  • laundry detergent n.洗衣粉
  • spout n.噴口
  • easy-pour spout n.簡易倒口

Chandler: Someone's left a glass on the coffee table. There's no coaster. It's a cold drink, it's a hot day. Little beads of condensation are inching their way closer and closer to the surface of the wood..

  • coaster n.杯墊
  • bead n.水珠
  • condensation n.冷凝
  • inch v.緩慢地移動

一些梗

Ross: Oh c'mon! When we were kids, yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy!

  • raggedy adj.襤褸的 破爛的
  • Raggedy Ann is a fictional character created by writer Johnny Gruelle (1880-1938) in a series of books he wrote and illustrated for young children. Raggedy Ann is a blue and white clad(adj.穿衣的) rag doll(n.碎布制玩偶) with red yarn(n.紗線) for hair. The character was created in 1915 as a doll, and was introduced to the public in the 1918 book Raggedy Ann Stories. A doll was also marketed along with the book to great success. A sequel, Raggedy Andy Stories (1920) introduced the character of her old friend and playmate, Raggedy Andy, dressed in sailor suit and hat/Raggedy Ann“破爛娃娃”是由漫畫家約翰尼·格魯埃爾根據(jù)女兒的一個破娃娃創(chuàng)造的藝術(shù)形象县恕,誕生于1918年的圣誕忠烛。由于這個破娃娃是從奶奶的箱子里翻出來的权逗,所以是一頭紅發(fā),很破爛的形象,但迎合了人們尋求手工制作玩具的潮流师坎,因此很受歡迎堪滨。問題是莫尼卡要把這樣一個“破爛娃娃”都修理打扮地完美,確實有一點強迫癥

sentence

Chandler: She's amazing! She makes the women that I dream about look like short, fat, bald men!

3.png

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末惶岭,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子症革,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖量蕊,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,194評論 6 490
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件艇挨,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡势就,警方通過查閱死者的電腦和手機脉漏,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,058評論 2 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來舅锄,“玉大人司忱,你說我怎么就攤上這事畴蹭∵督螅” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,780評論 0 346
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵芹啥,是天一觀的道長墓怀。 經(jīng)常有香客問我卫键,道長,這世上最難降的妖魔是什么莉炉? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,388評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任絮宁,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上绍昂,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己唠椭,他們只是感情好忍饰,可當我...
    茶點故事閱讀 65,430評論 5 384
  • 文/花漫 我一把揭開白布艾蓝。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般赢织。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上台猴,一...
    開封第一講書人閱讀 49,764評論 1 290
  • 那天,我揣著相機與錄音曹步,去河邊找鬼休讳。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛筹麸,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播物赶,決...
    沈念sama閱讀 38,907評論 3 406
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼酵紫,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了奖地?” 一聲冷哼從身側(cè)響起赋焕,我...
    開封第一講書人閱讀 37,679評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎犬庇,沒想到半個月后蜜氨,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體飒炎,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,122評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡笆豁,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,459評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年闯狱,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片哄孤。...
    茶點故事閱讀 38,605評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖凝危,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情懦铺,我是刑警寧澤支鸡,帶...
    沈念sama閱讀 34,270評論 4 329
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站急前,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏叔汁。R本人自食惡果不足惜检碗,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,867評論 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望另假。 院中可真熱鬧怕犁,春花似錦、人聲如沸奏甫。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,734評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽挠进。三九已至,卻和暖如春领突,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背澎办。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,961評論 1 265
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留浮驳,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,297評論 2 360
  • 正文 我出身青樓离咐,卻偏偏與公主長得像奉件,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子县貌,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,472評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容