一詞多義/熟詞多義
1.? ? ? [ air ]
在文中表示一種“神態(tài),氣場(chǎng)”物独,常見(jiàn)的意思是“空氣袜硫,氣體”。
原句:He was a man with a certain air of command.(一種命令的神情)
2.? ? ? [ beat ]
在文中是指“有規(guī)律的一連串敲打”挡篓,常見(jiàn)的意思是“打敗婉陷,拍打”。
這里放在短語(yǔ)中on the beat指“在巡邏官研,在執(zhí)勤”的意思秽澳。
原句:Our man on the beat saw a light there about two in the morning,
3.? ? ? [ bear ]
在這里指“具有”,常用意思是“忍受戏羽,承受”担神。
原句:The gentleman had cards in his pocket bearing the name of ‘Enoch J. Drebber.’
句子解析
1.However, there still remained some suspicion in my mind that the whole thing was pre-arranged, intended to dazzle me.
然而,在我心中還是保留著一些疑問(wèn)蛛壳,疑問(wèn)就是整個(gè)事件都是pre-arranged預(yù)先安排好的杏瞻,故意使我dazzle驚詫所刀。就算到現(xiàn)在衙荐,華生還是不敢相信我們的福爾摩斯居然這么的厲害。
2.Even across the street I could see a great blue anchor tattooed on the back of the fellow’s hand. That smelled of the sea.
即使穿過(guò)街道浮创,我也能看到一個(gè)很大的藍(lán)色錨?紋在他的手背上忧吟。藍(lán)色代表海洋,錨代表著船舶斩披,所以福爾摩斯才推測(cè)出他是一個(gè)海軍溜族。
smell 有“聞到,察覺(jué)”的意思垦沉。在文中“大海的味道”引申為“是海軍的標(biāo)志”煌抒。
3. It was easier to know it than to explain why I knew it.If you were asked to prove that two and two made four, you might find some difficulty, and yet you are quite sure of the fact.
弄明白送信員為什么曾是海軍比證明我為什么知道更容易。機(jī)智的福爾摩斯舉例子:如果讓你去證明2+2=4厕倍,你可能會(huì)發(fā)現(xiàn)有點(diǎn)困難寡壮,但是這卻是個(gè)人人都知道的事實(shí)。
4. He was a man with some amount of self-importance and a certain air of command.
self-importance(?自負(fù)的?)讹弯,command (?發(fā)號(hào)施令?)况既,他是一個(gè)自負(fù)的人并且散發(fā)著一種發(fā)號(hào)施令的氣場(chǎng)。air 再一次的出現(xiàn)了组民,可以理解為神情棒仍,氣場(chǎng),曾用來(lái)形容福爾摩斯的果決 his thin nose gave his whole expression an air of alertness and decision.
5. There has been a bad business during the night at 3, Lauriston Gardens, off the Brixton Road.
夜里臭胜,Brixton路上的Lauriston花園發(fā)生了一起重大案件莫其。這里的business本來(lái)有“要事癞尚,重大事件”之意,結(jié)合上下文可以譯為“重大案件”有“距離......”之意乱陡,在這里是“在......旁”的意思否纬,相當(dāng)于aside的意思。
“信上說(shuō)案發(fā)地是Lauriston花園3號(hào)蛋褥。遺憾這個(gè)地點(diǎn)在Google Map上找不到临燃,不過(guò)我們可以看到Brixton Road這條路。
Enoch J. Drebber, Cleveland, Ohio, U.S.A. 這個(gè)美國(guó)男人便是Sherlock和Watson一起辦的第一個(gè)案子的死者烙心。
6. There had been no robbery, nor is there any evidence as to how the man met his death.
“既沒(méi)有發(fā)生搶劫膜廊,也沒(méi)有證據(jù)顯示這個(gè)男人是怎么死的∫穑” nor表示“也沒(méi)有”爪瓜,又一次的倒裝,后面半句話相當(dāng)于there is no any evidence as to how the man met his death, either.本案到底是不是謀殺案呢匙瘪?偵探們各顯神通铆铆,從蛛絲馬跡中探尋真相吧〉び鳎「? meet one's death 」 死去薄货。as to 有“關(guān)于,至于碍论,就......而論”在文中理解為:沒(méi)有關(guān)于這個(gè)人是怎么死的證據(jù)谅猾。
7. When Holmes insisted upon stopping and finishing our journey upon foot, we were still a hundred yards or so from the house.
最后一百碼左右的路程Sherlock堅(jiān)持要步行,由此可見(jiàn)我們這位偵探有多么心思細(xì)膩鳍悠,不會(huì)放過(guò)任何線索税娜。yard是英制長(zhǎng)度單位,1 yard等于0.9144米藏研。insisted upon 執(zhí)意
8. The latter looked out with three levels of windows, all blank and dull, except here and there a“For Rent” card was placed on the glass.
房子的后面有三層朝外的窗子敬矩,全都空白陰暗,除了“出租”的告示零星可見(jiàn)蠢挡。level可以指“樓層”弧岳,三層樓上都有著朝外的窗子。而 「? here and there」有“零零落落袒哥,到處”的意思缩筛。
此處的“the latter”指的3號(hào)樓的后面。為什么這個(gè)the latter不是指具體哪一棟房子呢堡称?因?yàn)榍懊嬉呀?jīng)明確說(shuō)了瞎抛,案發(fā)現(xiàn)場(chǎng)是Lauriston花園3號(hào)樓,并描寫(xiě)了這棟樓的破敗却紧,所以敘述的中心始終是這棟樓桐臊。
9.At the door of the house, we were met by a tall, white-faced, blonde-haired man, with a notebook in his hand.
Tobias Gregson出場(chǎng)胎撤。這是Gregson的第一次出場(chǎng),他的職位是蘇格蘭場(chǎng)的police inspector(巡官)断凶,也就相當(dāng)于派出所所長(zhǎng)伤提。
10. “With two such men as yourself and Lestrade upon the ground, there will not be much for a third party to find out”
“有像你和Lestrade這樣的人負(fù)責(zé),那其他人在這地方也不會(huì)再有什么新發(fā)現(xiàn)了”认烁。上一句剛抱怨過(guò)““跟一群水牛經(jīng)過(guò)造成的混亂差不多”肿男,Sherlock對(duì)“警察進(jìn)進(jìn)出出留下的腳印太多”已經(jīng)很不滿(mǎn)。所以這句話Sherlock是在高端黑警察們却嗡,然而我們的派出所所長(zhǎng)(警長(zhǎng))似乎沒(méi)有聽(tīng)出來(lái)舶沛,還喜滋滋地搓搓手。
「? a third party 」是“第三方窗价,第三人”的意思如庭。
11.You broke the line of thought, but perhaps it is as well.
這句話大意是指:你打斷了我的思路,但也沒(méi)什么(也無(wú)妨)撼港。
「as well 」除了有“也”的意思坪它,在口語(yǔ)中還有“也行”這層含義,因此在文章中理解為“沒(méi)關(guān)系帝牡,沒(méi)什么” it在這里是指前文you broke the line of thought.
今日短語(yǔ)
pre-arranged 提前安排好的
in the world=on earth 究竟
cast an eye over sth 迅速瀏覽.....
out of the common 非同尋常
? on the beat 執(zhí)勤
meet one's death 死去
? insist upon doing sth 堅(jiān)持做.....
? at once 立即
walk up and down 來(lái)回走動(dòng)
? ? draw one's own conclusion 得出自己的結(jié)論