? ? 眾所周知,現(xiàn)任美國總統(tǒng)川普大叔是個“大嘴巴”胳岂,喜歡tweet推特治國,喜怒無常舔稀,不按常理出牌乳丰。今天這篇文章通篇都在吐槽川普5年級水平的英文語法、拼寫内贮、不合邏輯……這樣的總統(tǒng)真的是不僅是美國产园,也是世界史上的奇葩了!閱讀文章要讀出文章的語氣tone夜郁,這是篇吐槽的文章什燕,那么很多用詞必然就比較negative負面。
Donald Trump's Twitter assault on the English language weakens him and America
One can only wish Donald Trump occasionally colluded商量竞端,密謀 with a dictionary before tweeting. His garbled混亂的 grammar, punctuation and spelling damage America.
CHRISTIAN SCHNEIDER? |? OPINION COLUMNIST6:00 p.m. GMT+8 May 29, 2018
One must give President Trump credit where it is due: Arguing he is innocent of obstructing justice by threatening to fire the investigator looking into whether he obstructed justice is a novel strategy. It would be like an accused arsonist縱火犯 ordering a judge to find him innocent or he’ll burn her new car to the ground.
Yet while the president and investigators publicly wrangle爭吵 over collusion, obstruction and “spying,” Trump continues his assault on something as valuable as democracy itself: the English language. As the president makes daily pronouncements on Twitter, one only wishes he occasionally colluded with a dictionary.
Surely, Trump’s supporters admire his willingness to defy蔑視屎即、違抗 convention. But when proper grammar, punctuation and spelling are treated with more enmity敵意 than Vladimir Putin, it weakens America’s standing and undercuts削弱 the force of the president’s words.
A recent Boston Globe report suggested aides who post tweets on Trump’s behalf actually add garbled syntax, unnecessary exclamation points, and random capitalization to Trump’s posts just to make them sound like the president of the United States. “Some staff members even? relish享受 the scoldings Trump gets from elites社會精英 shocked by the Trumpian language they strive to imitate,” says the Globe report, “believing that debates over presidential typos排印錯誤 fortify增強 the belief within his base that he has the common touch.”
For one, the debate over “typos” isn’t necessarily one about misspellings or awkward punctuation. It is a well-grounded深入的,透徹的 concern that the most powerful man in the world often communicates to the world without any filter or prior review by his advisers. Certainly anyone on Twitter long enough will admit they have regretted sending certain tweets, but our inept不恰當?shù)模孔镜?/u> postings likely won’t lead to a Syrian village being vaporized蒸發(fā).
And granted, while one is unlikely to hear the Queen’s English being spoken at backyard cookouts戶外燒烤 across America this summer, the president’s official statements should adhere to a basic standard of properness and decorum懂禮節(jié). If the president aspired to渴望 be a “drain the swamp”-style rabble-rouser, it would be more palatable可接受 if he demonstrated a fifth-grade proficiency in language.
That’s not to say there wouldn’t be times where the president couldn’t defy language conventions, Tom Wolfe-style. But before one begins stuffing prose with extraneous exclamation points and random capitalization, they should at least master the basics first. International conflict is not the proper venue to feature Trump’s off-the-cuff即興的 beat poetry.
Instead, Trump’s tweets (or at least the ones he writes) portray an undisciplined, capricious變化無常的技俐,任性的 mind prone to容易 laziness and emotional outbursts. Take, for example, this gem from May 23, in which Trump tweeted:
“Look how things have turned around on the Criminal Deep State. They go after Phony Collusion with Russia, a made up Scam, and end up getting caught in a major SPY scandal the likes of which this country may never have seen before!”
One visualizes Trump breathlessly tapping the shift button on his phone to emphasize the words “Phony Collusion.” The capital “P” and “C” are simply too much for him to resist; finally, he gives in to temptation, as if the eye-popping uppercase characters are a porn star at a golf outing. His Ivy League education (recall his declarations that he has the “best words” and “a very good brain”) begs him to use his linguistic turn signals; but making letters bigger just feels … oh so right.
In Aldous Huxley’s The Doors of Perception, Huxley argues the role of the human brain is “eliminative:” the brain essentially serves as a referee, filtering all of the body’s senses and desires to allow humans to function. In the same way, proper use of language further distills吸取精華 the base emotions in the brain into an orderly, understandable stream of communication.
The inability of the most powerful person in the world to adhere to even basic linguistic rules — and to brag about this lack of discipline! — should worry even Trump’s most ardent 熱切的supporters. His lexical詞匯的 lurches突然改變 toward whatever is on his mind that very second are a window into his unpredictable temperament and capricious突發(fā)奇想的乘陪,心血來潮的 judgment.
With his game of syntactical句法的 bumper cars, Trump highlights both the best and the worst of the American system of government. On the one hand, it demonstrates anyone can be president. On the other hand, it demonstrates that anyone can be president. Let’s just hope one day we find out he’s had an undisclosed未公開的 meeting with Merriam-Webster.