聽《當(dāng)你老了》悲雳,首先要回憶葉芝。
《當(dāng)你老了》是威廉·巴特勒·葉芝于1893年創(chuàng)作的一首詩歌香追,是葉芝獻給女友毛特·岡妮熱烈而真摯的愛情詩篇合瓢。詩歌語言簡明,但情感豐富真切透典。詩人采用了多種藝術(shù)表現(xiàn)手法晴楔。文章通過深入剖析詩作中詩人所使用的藝術(shù)表現(xiàn)手法,諸如假設(shè)想象峭咒、對比反襯税弃、意象強調(diào)、象征升華凑队,再現(xiàn)了詩人對女友忠貞不渝的愛戀之情则果。揭示了現(xiàn)實中的愛情和理想中的愛情之間不可彌合的距離。
葉芝的原文是這樣的:
When you are old
William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,?
And nodding by the fire漩氨,take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look? ?
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,?
And loved your beauty with love false or true,?
But one man loved the pilgrim Soul in you西壮,?
And loved the sorrows of your changing face;?
And bending down beside the glowing bars,? ?
Murmur, a little sadly, how Love fled? ? ? ?
And paced upon the mountains overhead? ? ?
And hid his face amid a crowd of stars.
傅浩老師譯文如下:
當(dāng)你年老時
當(dāng)你年老,鬢斑叫惊,睡意昏沉款青,
在爐旁打盹時,取下這本書霍狰,
慢慢誦讀抡草,夢憶從前你雙眸
神色柔和饰及,眼波中倒影深深;
多少人愛你風(fēng)韻嫵媚的時光康震,
愛你的美麗出自假意或真情旋炒,
但唯有一人愛你靈魂的至誠,
愛你漸衰的臉上愁苦的風(fēng)霜签杈;
彎下身子瘫镇,在熾紅的壁爐邊,
憂傷地低訴答姥,愛神如何逃走铣除,
在頭頂上的群山巔漫步閑游,
把他的面孔隱沒在繁星中間鹦付。
把這首詩改編為歌曲的是山東的詞典作者趙照尚粘,為了現(xiàn)代譜曲的需要,趙照這樣改編了歌詞:
當(dāng)你老了 頭發(fā)白了 睡意昏沉
當(dāng)你老了 走不動了
爐火旁打盹 回憶青春
多少人曾愛你 青春歡暢的時辰
愛慕你的美麗 假意或真心
只有一個人還愛你 虔誠的靈魂
愛你蒼老的臉上的皺紋
當(dāng)你老了 眼眉低垂 燈火昏黃不定
風(fēng)吹過來 你的消息 這就是我心里的歌
多少人曾愛你 青春歡暢的時辰
愛慕你的美麗 假意或真心
只有一個人還愛你 虔誠的靈魂
愛你蒼老的臉上的皺紋
當(dāng)你老了 眼眉低垂 燈火昏黃不定
風(fēng)吹過來 你的消息 這就是我心里的歌
當(dāng)我老了 我真希望 這首歌是唱給你的
通俗的流傳更廣吧敲长,總之這首歌以其優(yōu)美的旋律和詞作內(nèi)容廣為流傳郎嫁。莫文蔚在2015年春節(jié)聯(lián)歡晚會上演唱此曲。
在一檔綜藝節(jié)目里莫文蔚與費玉清在毫無準(zhǔn)備的情況現(xiàn)場真情合作祈噪,演唱了這曲《當(dāng)你老了》泽铛。二人的空靈聲線相合相生,震驚四座辑鲤】唬《四方談》推介的就是這一版本的《當(dāng)你老了》
有人評價趙照的詞改變得沒有意境,失去了人文的色彩月褥,而我們覺得弛随,藝術(shù)應(yīng)當(dāng)是讓大眾樂于接受的,無論怎樣宁赤,葉芝的這首詩舀透,因趙照而流傳于現(xiàn)代,而引發(fā)出來讓我們心曠神怡决左、由心而發(fā)的表演愕够,那么,無論怎樣哆窿,都是應(yīng)當(dāng)矚目的链烈。
感謝收看《四方音樂人》挚躯。
本欄目由《四方談》主辦强衡,微信公眾號《四方談》,縱論工業(yè)經(jīng)濟資訊码荔,為您提供詳實的工業(yè)數(shù)據(jù)漩勤。
本欄目由《澳玉四方》提供支持感挥。《澳玉四方》異珍閣越败,微店ID: JewelryAtlas 触幼,淘寶實名店鋪《澳玉四方》,是澳洲最大澳玉礦山AJML唯一授權(quán)網(wǎng)絡(luò)銷售渠道究飞,真實珠寶置谦、信用做人。