世界上到處都是不太可能的友誼伸但,他們都是從一方迫切的需求而另一方伸出的援助之手開(kāi)始的。
維克多和巫婆
原名:Victor et la sorcière
原作者: olga lecaye
出版社:l'ecole des loisirs
譯:雪山小狐
從前哮塞,有一只黃色的小兔子炫彩,他叫小豆維克多。一天吃晚餐的時(shí)候钮热,他拒絕吃胡蘿卜校辩。
——馬上離開(kāi)餐桌窘问!他的爸爸非常生氣地命令他。
挨了罵宜咒,心里很惱火惠赫,都沒(méi)有顧上拿大衣,維克多就跑到外面去了荧呐。他漫無(wú)目的汉形,只是沿著面前的路一直走。天色漸晚倍阐,雪花飛舞概疆,飄落下來(lái)。
終于峰搪,他停下腳步岔冀,才發(fā)覺(jué)已經(jīng)身處密林深處。在他前面有一幢看起來(lái)很奇怪的房子概耻。
我要去看看是誰(shuí)住在這里使套?他打著寒戰(zhàn)想。
我希望不會(huì)是巫婆吧鞠柄!
可是侦高,正當(dāng)他要敲門(mén)的時(shí)候,門(mén)卻自己慢慢地開(kāi)了厌杜。
一位體型碩大的巫婆出現(xiàn)在他的眼前奉呛。
——進(jìn)來(lái)吧,小家伙夯尽!
她說(shuō)著還做出一個(gè)開(kāi)心的鬼臉瞧壮。
突然,巫婆一把抓住小兔子的兩只耳朵匙握,一下子把他扔進(jìn)廚房放掃帚的角落里咆槽,他被關(guān)了起來(lái)。
然后圈纺,巫婆趕快拿起電話秦忿,撥通了獵人的電話號(hào)碼:
——喂麦射!喂!她說(shuō)灯谣,
——好了法褥,快來(lái)吧!我抓住一只酬屉!一起來(lái)享受一頓美餐吧!
巫婆忙得跑來(lái)跑去揍愁,她打開(kāi)另一個(gè)壁柜取她的圍裙呐萨,順便踢了一腳灰貓。
——小心點(diǎn)莽囤!你要是敢動(dòng)我做的蛋糕谬擦!
小兔子趁機(jī)藏到了桌子底下。
一眨眼的功夫朽缎,面團(tuán)就準(zhǔn)備好了惨远。巫婆把它們都切成了小兔子的形狀。
啊噠啦咔噠不啦话肖,我數(shù)到三北秽,甜餅就做好!
巫婆嘴里嗚哩哇啦地念著咒語(yǔ)最筒。
可是贺氓,那些獵人來(lái)了,他們一腳踹開(kāi)狗床蜘,喊叫著:
——滾出去辙培,關(guān)上門(mén)!
真是又吵又鬧邢锯!一群人同時(shí)說(shuō)啊笑啊準(zhǔn)備吃這頓豐盛的晚宴扬蕊。然而,在桌子底下丹擎,維克多都要嚇?biāo)懒宋惨帧;邑埥o他發(fā)了個(gè)信號(hào):
——嘿鸥鹉!這兒蛮穿!快點(diǎn)!
咔啦毁渗,咔啦践磅,咔啦,掛鎖里的鑰匙扭了三圈灸异,然后拉開(kāi)門(mén)縫府适,他們兩個(gè)從廚房里溜了出去羔飞。
巫婆發(fā)了瘋,她吼叫著檐春,在壁柜里逻淌,旮旯里,到處找小兔子:
——活見(jiàn)鬼疟暖!該死的兔子藏到哪里去了卡儒?
——快點(diǎn)!快點(diǎn)俐巴!
灰貓悄悄地說(shuō)骨望,一邊用最快的速度把巫婆做的兔形蛋糕裝滿(mǎn)背包。
——在他們還沒(méi)有發(fā)覺(jué)我把他們都鎖起來(lái)之前趕快溜出去欣舵。上一樓去擎鸠,我們可以跳到樹(shù)上,就有救了缘圈。
把鑰匙扔出窗外劣光,維克多發(fā)現(xiàn)獵人的狗都呆在外面呢。
——哦糟把,不绢涡!他痛苦地說(shuō),
——我不想從這兒下去遣疯,他們會(huì)吃了我的垂寥!
——?jiǎng)e害怕!我早有準(zhǔn)備另锋!
灰貓堅(jiān)定地說(shuō)滞项。他縱身一躍,跳到了臨近的一棵大樹(shù)上夭坪,維克多在他懷里緊緊地縮成一團(tuán)文判。
維克多太害怕了,在恐懼無(wú)比的時(shí)刻室梅。他的牙齒抖得直打架戏仓。
獵狗們兇猛地狂吠著⊥鍪螅灰貓他自己也很害怕但他還努力保持冷靜赏殃。
——好吧,這就是小兔子的承諾间涵!
他一邊喊著仁热,一邊把蛋糕飛甩了出去!
正當(dāng)饑餓的獵狗撲向扔下來(lái)的蛋糕的時(shí)候勾哩,兩個(gè)好朋友趕緊跳下樹(shù)抗蠢,消失在茫茫的夜色中举哟。漫天的雪花擦去了他們的蹤跡。
終于迅矛,天亮了妨猩。灰貓很滿(mǎn)意這次狠狠耍弄了巫婆一把秽褒,然后又回到火爐旁的角落里臥著去了壶硅。維克多也很高興,他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望見(jiàn)他的爸爸媽媽和兄弟姐妹們?cè)谙蛩惺帜兀?br>
聲明:
本譯文僅供個(gè)人研習(xí)销斟、欣賞語(yǔ)言之用森瘪,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。譯者不承擔(dān)因此文翻譯所可能導(dǎo)致的任何版權(quán)糾紛導(dǎo)致的法律后果票堵。