人類“吸貓”小史
這個(gè)譯名跟原著的“客廳里的獅子”離得好像有點(diǎn)遠(yuǎn)凄硼。在發(fā)現(xiàn)了緬甸(Burma)被譯成“布爾瑪”和這書(shū)是中信出品之后,我對(duì)整體的翻譯準(zhǔn)確度都打了個(gè)問(wèn)號(hào)捷沸。不過(guò)原文的語(yǔ)言也不是多復(fù)雜摊沉,所以讀起來(lái)還挺流暢。
如果有量表的話痒给,這本書(shū)是更偏向輕松科普讀物那一端的说墨。鏟屎官和云吸貓愛(ài)好者(如我)自然會(huì)找到很多讓人捧心一嗷的描寫。
貓有什么用呢苍柏?對(duì)控制老鼠的數(shù)量其實(shí)起不到什么作用尼斧,對(duì)主人也半冷不熱,還會(huì)影響環(huán)境獵殺瀕危野生動(dòng)物试吁,然而人類還是前仆后繼地爭(zhēng)相被喵子的咒語(yǔ)馴服棺棵÷タ龋或許弓形蟲(chóng)真的起了作用?——這一點(diǎn)書(shū)里也有討論烛恤,不過(guò)也沒(méi)什么結(jié)論母怜。其實(shí)這本書(shū)里的提及的很多fun facts給人的感覺(jué)都只是fun facts,說(shuō)服力稍欠了點(diǎn)缚柏,列舉數(shù)據(jù)的感覺(jué)苹熏。
啊,想養(yǎng)貓币喧。