獨(dú)不見
沈佺期
盧家少婦郁金香,海燕雙棲玳瑁梁电谣。
九月寒砧催木葉秽梅,十年征戍憶遼陽。
白狼河北音書斷剿牺,丹鳳城南秋夜長(zhǎng)企垦。
誰為含愁獨(dú)不見,更教明月照流黃牢贸?
【注解】1竹观、盧家句:梁武帝蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁潜索。十五嫁為盧家婦臭增,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁竹习,中有郁金蘇合香誊抛。”此句用其意整陌。郁金:郁金香拗窃,可浸酒涂壁,百合科泌辫,舊謂出大秦國(guó)随夸,即今小亞細(xì)亞。
2震放、遼陽:指今遼寧遼陽市附近地區(qū)宾毒,為東北邊防要地。
3殿遂、白狼河:白狼水诈铛,即今遼寧境內(nèi)的大凌河。兩《唐書》《奚傳》說奚國(guó)國(guó)境南接白狼河墨礁,即此幢竹。
4、丹鳳城:一說因秦穆公女吹簫恩静,鳳降其城焕毫,故名,后便為京城之別稱。按:恐即鳳闕之意咬荷。漢建章宮有鳳闕冠句,后世也借指帝城轻掩,唐代民居多在城南幸乒。
【韻譯】盧家少婦,深居郁金香涂抹的閨房唇牧;一對(duì)海燕罕扎,雙棲在玳瑁裝飾的屋梁。
深秋九月的搗衣聲丐重,催落樹上枯葉腔召;丈夫守邊十年,她日夜懷想著遼陽扮惦。
他去白浪河北臀蛛,而今音訊全部隔斷;她在京師城南思慮崖蜜,更覺秋夜漫長(zhǎng)浊仆。
有誰能了解她,獨(dú)自懷思不得相見豫领;偏偏明月透過紗窗抡柿,照著黃色帷帳!
【評(píng)析】這首詩(shī)是用樂府題目來寫思婦愁怨的七律詩(shī)等恐,故蘅塘退士把它編入卷六七言律詩(shī)洲劣,而不編入卷四七言樂府。詩(shī)先寫夫婦雙棲于京都课蔬,猶如海燕雙棲玳瑁之梁囱稽。然后寫到闊別十載,少婦思夫之苦二跋。一揚(yáng)一抑战惊,其意自現(xiàn)。在手法上詩(shī)人借鐫刻環(huán)境同欠,渲染氣氛样傍,以烘托人物心情,達(dá)到了增強(qiáng)抒情色彩的效果铺遂。如以“海燕雙棲”衫哥,烘托少婦獨(dú)處;以寒砧木葉襟锐、城南秋夜撤逢,烘托“十年遠(yuǎn)戍”、“音書斷”之思愁;以“月照流黃”烘托“含愁獨(dú)不見”的愁緒蚊荣。語言構(gòu)思新巧初狰,讀來清新無限。