Reading Notes - Cambridge School Shakespeare - Hamlet - No.6

Act 1

Scene 2

C準(zhǔn)許了L回法國的請求姥芥。他問Hamlet為何如此悲傷。G力勸Hamlet停止為父親的死而悲痛汇鞭。Hamlet答道他的哀慟是發(fā)自內(nèi)心凉唐。

**Claudius. ** Take thy fair hour, Laertes. Time be thine,
And thy best graces[^1] spend it at thy will!
[^1]: thy best graces: your good characteristics

But now, my cousin Hamlet, and my son-
Hamlet. [aside] A little more than kin, and less than kind!
Claudius. How is it that the clouds still hang on you?
Hamlet. Not so, my lord. I am too much i' th' sun.

Gertrude. Good Hamlet, cast thy nighted colour off,
And let thine eye look like a friend on Denmark. [1]

Do not for ever with thy vailed lids[^3]
[^3]: vailed lids: downcast eyes

Seek for thy noble father in the dust.
Thou know'st 'tis common. All that lives must die,
Passing through nature to eternity.

Hamlet. Ay, madam, it is common.
Gertrude. If it be,
Why seems it so particular with thee?

Hamlet.

'Tis not alone my inky cloak, good mother, 
Nor customary suits of solemn black, 
Nor windy suspiration of forc'd breath, 
No, nor the fruitful river in the eye, 
Nor the dejected havior of the visage, 
Together with all forms, moods, shapes of grief, 
'That can denote me truly. These indeed seem, 
For they are actions that a man might play; 
But I have that within which passeth show- 
These but the trappings and the suits of woe.```
>
**Claudius. **'Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet, 
To give these mourning duties to your father; 
But you must know, your father lost a father; 
That father lost, lost his, and the survivor bound 
In filial[^5] obligation for some term 
[^5]: filial: a son's duty

To do obsequious sorrow. But to persever 
In obstinate condolement is a course 
Of impious [^6]stubbornness. 'Tis unmanly grief; 
[^6]: impious: unholy

>


##練習(xí)
`languange`

你會在此處發(fā)現(xiàn)Hamlet 說的每句話都表現(xiàn)出他對于語言極為敏銳。他仔細(xì)傾聽別人對他說的每一句話霍骄,并且對于玩弄他聽到的詞藻台囱,使用雙關(guān),將這些詞語賦予不同的內(nèi)容和意義读整。


1. Hamlet立刻抓住了Claudius 使用 “cousin"和”son"中暗指他們之間的親屬關(guān)系(kinship)簿训,他憎恨Claudius通過和他母親結(jié)婚而產(chǎn)生的親屬關(guān)系。他第一句話就使用了“kin"和”kind"的雙關(guān)米间,說他感到關(guān)系太近强品,并且和繼父并沒有共同之處。他第二句用了“sun"和”son"的雙關(guān)屈糊,再一次否認(rèn)了他和Claudius 的親近關(guān)系的榛。
練習(xí)此段臺詞的不同表演方式:對自己?對觀眾另玖?語氣是嘲弄的困曙?仇恨的表伦?
**Aside 是旁白,不能被其他角色聽見慷丽。**

> Not so, my lord. I am too much i' th' sun.

這句應(yīng)該重讀哪些詞蹦哼,以表示Hamlet強(qiáng)調(diào)對親屬關(guān)系的質(zhì)疑?

2. Hamlet 抓住了Gertrude 話中的“seem", 并堅持他的外表與他的感覺相配要糊。確實(shí)纲熏,他的黑衣和哀慟的舉止只部分表現(xiàn)了他父親的死。

緩慢大聲朗讀標(biāo)注部分锄俄,每行后一停頓局劲。在每次停頓出,另一人念“I know not seems”奶赠, 并在合適的地方加重語氣鱼填。

  1. Denmark: the king (Claudius) ?

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市毅戈,隨后出現(xiàn)的幾起案子苹丸,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖苇经,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,042評論 6 490
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件赘理,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡扇单,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)商模,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 89,996評論 2 384
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來蜘澜,“玉大人施流,你說我怎么就攤上這事”尚牛” “怎么了嫂沉?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,674評論 0 345
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長扮碧。 經(jīng)常有香客問我,道長杏糙,這世上最難降的妖魔是什么慎王? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,340評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮宏侍,結(jié)果婚禮上赖淤,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己谅河,他們只是感情好咱旱,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 65,404評論 5 384
  • 文/花漫 我一把揭開白布确丢。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般吐限。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪鲜侥。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,749評論 1 289
  • 那天诸典,我揣著相機(jī)與錄音描函,去河邊找鬼。 笑死狐粱,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛舀寓,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播肌蜻,決...
    沈念sama閱讀 38,902評論 3 405
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼互墓,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了蒋搜?” 一聲冷哼從身側(cè)響起篡撵,我...
    開封第一講書人閱讀 37,662評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎齿诞,沒想到半個月后酸休,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,110評論 1 303
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡祷杈,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,451評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年斑司,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片但汞。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,577評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡宿刮,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出私蕾,到底是詐尸還是另有隱情僵缺,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 34,258評論 4 328
  • 正文 年R本政府宣布踩叭,位于F島的核電站磕潮,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏容贝。R本人自食惡果不足惜自脯,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,848評論 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望斤富。 院中可真熱鬧膏潮,春花似錦、人聲如沸满力。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,726評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至叠纷,卻和暖如春刻帚,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背讲岁。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,952評論 1 264
  • 我被黑心中介騙來泰國打工我擂, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人缓艳。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,271評論 2 360
  • 正文 我出身青樓校摩,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親阶淘。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子衙吩,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 43,452評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容