Down by the salley gardens
my love and I did meet;
She passed the salley gardens
with little snow-white feet.
She bid me take love easy,
as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish,
with her did not agree.
In a field by the river
my love and I did stand,
And on my leaning shoulder
she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy,
as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish,
and now am full of tears.
在那柳園邊
我和我的愛人相遇
她的小小雪足踏過柳園
對我說岖寞,愿我愛得簡單水泉,
就像葉子生長在樹上。
但我年少無知啊
不以為然闷游。
在河畔田地里
我和我的愛人站立
她把雪白的手
搭在我斜倚的肩上
對我說,愿我活得自在案铺,
就像草生長在岸邊折晦。
但我年少愚蠢啊货抄,
而如今淚流滿面。