小衍最近在閱讀朋友們寫的英文時,總是會看到一些標(biāo)點符號的錯誤晃琳,有時空格亂放讯检,有時全形標(biāo)點和半形標(biāo)點混用,犯錯的還不乏英文不錯的人卫旱!
其實英文的標(biāo)點符號沒有那么難人灼,就讓這篇文章一次幫你搞定吧!
在生活中嘗試用英文打字顾翼、分享心情絕對是一件好事投放,不過“你有沒有搞懂英文標(biāo)點符號”這回事,在你隨意的 po 文當(dāng)中便無所遁形了适贸。
在開始這一切之前灸芳,先跟大家談兩個重點中的重點涝桅。
1.在打英文的時候,標(biāo)點符號一定通通是用“半形符號”
錯誤示范:Hey there耗绿!How’s it going?
2.在打標(biāo)點符號的時候苹支,和“標(biāo)點符號前”的英文字之間不用空格
但跟“標(biāo)點符號后”的英文字之間要空格
錯誤示范 1:"I hope I find someone like Alex,"Felipa said wistfully.
錯誤示范 2:We’ve been away for a long time.And so we’re anxious to get home again .
雖然不得不說,當(dāng)然误阻,如果你沒有用對的話,的確也不影響溝通晴埂,不過如果希望自己打出來的東西是“正確”的究反,尤其是在工作中 email 往來時,最好還是遵照以上的原則噢儒洛!
接下來幫大家整理了常見英文標(biāo)點符號的英文和正確用法如下:
“ , ” 逗號 (comma)
這應(yīng)該算是“英文書寫”當(dāng)中跟中文最不一樣的用法之一精耐,中文很習(xí)慣在句子之間用“逗號”來分隔,不過在英文里面琅锻,它的用法比較特定:
1.用于分隔句子中不同的內(nèi)容其功能如中文里的“頓號”卦停,但不同的是,最后一項的列舉必須要以 “and” 來代替逗號恼蓬。
例句:I hate green pepper, broccoli and carrot.
我討厭青椒惊完、花椰菜和紅蘿卜。
2.連接兩個子句在英文中处硬,若是出現(xiàn)如 and, but, so, for, nor, yet 等等的連接詞小槐,則需要用逗號來分隔句子,以利讀者閱讀荷辕。例句:He overslept this morning, so he missed the bus.因為他早上睡過頭凿跳,所以他錯過了這班公車。
3.連接從屬子句與主要子句在英文中疮方,若是出現(xiàn)如 because, before, although, however 等等的從屬連接詞控嗜,則需要用逗號來分隔句子,以利讀者閱讀骡显。例句:Although he overslept this morning, he still caught the bus.雖然他早上睡過頭了疆栏,但他還是搭到了公車。
4.用于直接引用某段文字在英文中蟆盐,要引用某人所說的話或是某段特定的文字承边,也必須用逗號來隔開,并且用引號標(biāo)注引用的內(nèi)容石挂。
例句:My mom said to me, “Never put off till tomorrow what may be done today.”媽媽告誡我:“今日事博助,今日畢”杂蓿”
5.若是間接引用富岳,則可以不必使用逗號和引號蛔糯。
例句:My mom said I should take care of myself.我媽媽告訴我說我應(yīng)該照顧好自己。
所以拜托別再把“中文逗點邏輯”直接套用在英文上面啦窖式!
“ . ” 句號 (period)
1.用于結(jié)束一段句子時蚁飒,例句:I will always love you.我會一直愛著你。
2.用于縮寫時萝喘,例如 Mr. (先生)淮逻、Doc. (醫(yī)生)、 vs. (對決) 等等阁簸。
“ ; ” 分號 (semicolon)
主要用來連結(jié)兩個獨立爬早,但意義又緊密的句子,但這種時候就不能再加入連接詞
例句:
Emma goes to bed early and wakes up early; she wants to live a healthy life.
Emma 早睡早起启妹;她想要維持身體健康筛严。
分號也可以放在連接的副詞前方。
例如 therefore, thus, however, nevertheless, furthermore, moreover, in other words, in addition, in fact, in contrast, in summary 等等饶米,來區(qū)隔兩個句子桨啃。
例句:
We have not yet won; however, we shall try again.
我們沒有獲勝,但我們?nèi)詰?yīng)該再嘗試檬输。
“ ! ” 驚嘆號 (exclamation mark)
用法和中文非常相近照瘾,就是放在感嘆或是驚訝的語句之后。
例句:
I’m excited about the coming holiday because I’m going on a date with Eason!
我好期待下一個連續(xù)假期褪猛,因為我要和 Eason 約會了网杆。
“ ? ”問號 (question mark)
同樣用法與中文很接近,可以用在表示疑問的語句之后伊滋。
例句:
Do you really think Tom will make it?
你真的認(rèn)為 Tom 會成功嗎碳却?
“ : ” 冒號 (colon)
1.用于介紹或解釋后方提及的內(nèi)容,或是名單列表之前笑旺。
例句:This is what he wants: a fancy car.這就是他想要的:一臺名車昼浦。
2.用于引用某段文字。例句:My boyfriend said: “It was horrible.”我的男朋友說:“這真的太恐怖了筒主」卦耄”
“ ” ”雙引號 、“ ’ ”單引號 (quotation marks)
事實上這兩種的用法一模一樣乌妙,差別只在美式英文會使用“雙引號”而英式英文會使用“單引號”使兔,如果引號里還有引號的話,就每層交替使用單藤韵、雙引號虐沥。
實際用法如下:
1.用于主副標(biāo)題之間,例子:The Physics of Christmas: From the Aerodynamics of Reindeer to the Thermodynamics of Turkey.圣誕節(jié)的物理學(xué):從馴鹿的空氣力學(xué)到火雞的熱力學(xué)。 (中文書名:馴鹿為什么會飛欲险?)
2.用以標(biāo)注引用的詞語或語句镐依,例句:“Fine!” my mom said to me, “don’t do that again.”我媽媽對我說 :“好吧!下次別再這樣了天试』笨牵”
3.用以表示要強調(diào)的詞語,例句:The word I’m teaching today is “steak”.我今天要教的詞是“牛排”喜每。
4.用以表示另有所指的詞語务唐,例句:This is what I “l(fā)ove” about him.這就是我“喜歡”他的地方(實際上是在講令人討厭之處)。
5.用以標(biāo)注書籍带兜、電影绍哎、文學(xué)、各式出版物等等創(chuàng)作品
例句:What do you think of “Game Of Thrones”?你認(rèn)為《權(quán)力游戲》這部作品怎么樣鞋真?