書友分享:
From Angel:
1.今天的內(nèi)容談到了Musk的第二次創(chuàng)業(yè)歷程衡楞,讓我很是佩服的是他的這種精神修然,真的是Do or die but don't give up.他經(jīng)受了兩次coups,卻還可以堅(jiān)持自己想要的繼續(xù)前行,真實(shí)內(nèi)心強(qiáng)大萍桌。而且他在知道結(jié)果后柠掂,還可以保持relent熊杨,是一般人難以做到的沐兵。
2. 雖然比筆記寫的不是很好别垮,但書一直在堅(jiān)持讀。這是我參加讀書會(huì)以來讀的第三本原版書痒筒,我不得不說宰闰,作者的功底實(shí)在太強(qiáng)茬贵,用的全是高級(jí)詞匯簿透,很多GRE的感覺,他竟然可以用的這么得心應(yīng)手還接地氣解藻;書中的精彩表達(dá)特別多老充,小詞,一詞多義螟左,以及高級(jí)詞匯融合在一起啡浊,這本書真的在詞匯量和閱讀理解方面有很大的幫助。
3. 因?yàn)槭堑谝淮巫x傳記加之最近身體一直不適胶背,所以巷嚣,感悟不像書友們那樣深刻,這是我從前沒有關(guān)注過的領(lǐng)域钳吟,很難產(chǎn)生mental representation的感覺廷粒,無論如何,堅(jiān)持下去總是好的,慢慢來吧坝茎!
From 邱旻:
本章都下來有下面的一些感觸:
1. 以前提到馬克斯涤姊,就一直誤以為是他創(chuàng)立了paypal,然后迅速積累了資產(chǎn)向太空和環(huán)保領(lǐng)域投資嗤放。都下來才知道思喊,他創(chuàng)立的是X.com,paypal是另一個(gè)人創(chuàng)立的次酌,他們是競(jìng)爭(zhēng)的關(guān)系恨课。
2.這也讓我想到之前讀 The 7 habit of efficiency people中說到的 win-win關(guān)系,有時(shí)候競(jìng)爭(zhēng)并不是你死我活岳服,當(dāng)時(shí)paypal沒有足夠的現(xiàn)金庄呈,也許合并可能是最合適的一條路。聯(lián)系到個(gè)人派阱,你個(gè)人再?gòu)?qiáng)诬留,也強(qiáng)不過一個(gè)團(tuán)隊(duì)。俗話說:“三個(gè)臭皮匠贫母,頂個(gè)諸葛亮”文兑。
應(yīng)用到現(xiàn)實(shí)生活中,我能想到的是讓專業(yè)的人做專業(yè)的事腺劣。有個(gè)自己的例子:我之前很喜歡拆拆弄弄手機(jī)绿贞,最早買iphone4的時(shí)候,電池不耐用了橘原,后來自己買了個(gè)電池?fù)Q上籍铁,后來喇叭和聽筒又不行了,自己拆的裝不回去了趾断。只好換個(gè)新的了拒名。如果當(dāng)時(shí)我老老實(shí)實(shí)的拿去給專門修手機(jī)的地方修,也不會(huì)浪費(fèi)這筆錢∮笞茫現(xiàn)在我也依然是這個(gè)理念增显,在經(jīng)濟(jì)承受范圍之內(nèi),我自己解決不了脐帝,或者要花非常時(shí)間來專研的事情同云,我就會(huì)找專業(yè)的人來做這個(gè)事,省下來更多的時(shí)間和精力放在已有的事情上堵腹。
From 二白:
1. Elon竟然曾經(jīng)是Paypal的最大股東炸站,X.com竟然是Paypal的曾用名,這章講的內(nèi)容真是大開眼界了疚顷。沒想鋼鐵俠曾經(jīng)也玩過互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟(jì)旱易,看來偉人之所以為偉人必有其道理,他的敏銳嗅覺望塵莫及。
2.這章提到了Elon簽婚前財(cái)產(chǎn)證明的事咒唆,讓我想起來之前看的一篇文文章届垫,講Elon在婚姻中的極客精神,婚前財(cái)產(chǎn)證明使Elon離婚后從容的分配財(cái)產(chǎn)全释,沒有撕逼装处,而Elon為了提高生育效率,還用試管嬰兒技術(shù)生了三胞胎和雙胞胎浸船。汗~
From 楚汐:
創(chuàng)造力 & 前瞻性
Elon 具有常人不能及的行業(yè)敏感性及前瞻性妄迁,他在銀行實(shí)習(xí)的經(jīng)歷讓他敏銳的嗅到了金融業(yè)與互聯(lián)網(wǎng)相結(jié)合的潛力,因此創(chuàng)辦了 X.com 公司李命,旨在顛覆傳統(tǒng)的銀行業(yè)登淘,即提供全程服務(wù)的網(wǎng)絡(luò)金融服務(wù)機(jī)構(gòu):不但提供儲(chǔ)蓄賬戶和支票賬戶服務(wù),并且也從事經(jīng)紀(jì)服務(wù)和保險(xiǎn)業(yè)務(wù)封字。后續(xù)與 PayPal 的“相殺相親”黔州,也證實(shí)了互聯(lián)網(wǎng)在線支付革命的歷史性與必然性。
大局為重阔籽,獨(dú)到的投資眼光
與 Confinity 公司合并后流妻,因內(nèi)部矛盾而再次被拉下 CEO 位置的 Elon,并未因此而攜恨笆制,反而繼續(xù)以顧問的身份绅这,并持續(xù)注資保持最大股東的身份;在后續(xù) eBay 第一次欲收購(gòu) PayPal 時(shí)在辆,理智的建議持觀望態(tài)度证薇,這才有了最終高達(dá) $15億的收購(gòu)額。
不是一個(gè)好 CEO4衣ā浑度?
Elon 在為人處世方面,過于霸道強(qiáng)硬且激進(jìn)奕删,這種性格不適合管理合并后的公司俺泣。合并本身帶來的兩種公司文化的沖擊與磨合,需要的是能有耐心聽取核心成員的意見完残,能安撫員工的不安情緒,能適時(shí)對(duì)公司戰(zhàn)略進(jìn)行解釋傳達(dá)横漏,而這些 Elon 都無法做到谨设。
這兩次創(chuàng)業(yè)給董事會(huì)留下一個(gè)印象:Elon 并不是 CEO 的料。
Musk was not yet CEO material.
果真這樣么缎浇?
很好奇并期待 Elon 接下來的創(chuàng)業(yè)之路......
From ZHAODAIWEI :
常有人說“理想很豐滿扎拣,現(xiàn)實(shí)很骨感”。但很多時(shí)候我們是陷入了自己給自己設(shè)的框架和陷阱中。理想是需要大膽去追求的二蓝,而不是一開始就對(duì)現(xiàn)實(shí)因素進(jìn)行種種衡量和計(jì)算誉券,這樣只會(huì)止步不前。相信不少人也有和我一樣的經(jīng)歷刊愚,夢(mèng)想著A, 但是感覺A太遙遠(yuǎn)或不切實(shí)際了踊跟,擔(dān)心自己浪費(fèi)了那么多時(shí)間和經(jīng)歷卻無所收獲,于是選擇了相對(duì)更實(shí)際一點(diǎn)的B, 但是后來發(fā)現(xiàn)一些曾經(jīng)和自己相同起點(diǎn)的人卻抵達(dá)了自己曾夢(mèng)想著的A, 然后開始后悔自己當(dāng)初“步步為營(yíng)”鸥诽、“謹(jǐn)小慎微”的選擇商玫。越來越覺得,在追求理想的路上牡借,不要太去考慮成敗和是否值得拳昌,因?yàn)樽非蟊旧砭褪侵档玫摹?/p>
字詞學(xué)習(xí):
From 哇~:
1.write off
Countries throughout South America and elsewhere had defaulted in the years prior, forcing the bank to?write down?some of its debt value.
釋義: to officially say that a debt no longer has to be paid, or officially accept that you cannot get back money you have spent or lost
SYN? write off
例:Realizing Jhon is in trouble, Dan write off his debt
2.win over
But they tried to?talk him down, saying that it would takes ages for Web security to be good enough to?win over?consumers.
釋義:to get someone’s support or friendship by persuading them or being nice to them:贏得...的支持
例:We’ll be working hard over the next ten days to win over the undecided voters.
造句:Iphone lauched a red colour to win over Chinese customers.
3.talk down
釋義:to make something seem less successful, interesting, good etc than it really is
例:Businessmen are tired of politicians talking the economy down.
造句:Though they are competitors, they don't talk each other down.
From zzz:
1.live up? 符合,做到钠龙,不辜負(fù)炬藤,無愧于
His next venture would need to live up ?to his rapidly ?inflating ambiton.
這里應(yīng)該是”符合“的意思。
例句:Our children do try to live up to our expectations.
我們的孩子的確會(huì)努力以不辜負(fù)我們的期望
2.backstop? 支撐碴里;支持刻像;加強(qiáng);增援并闲;做…的后盾:
Icalculated thebackstopvalue,anditwas somethinglikefiftycentson thedollar,whiletheactual debtwastradingattwentyfivecents,Musksaid.
backstop 原意是“棒球場(chǎng)上)本壘后的擋網(wǎng)”细睡,引申為支撐,支持帝火,這里應(yīng)該是“擔(dān)绷镝悖‘的意思吧。
From 邱旻:
niggling 無關(guān)緊要的事
原文:Musk did away withnigglingfees and overdraft penalties
英:small and of little importance
例:It?began as?just one?of?those?niggling?everyday?frustrations.
strip club 脫衣舞夜總會(huì)
原文:“It was like the Internet version of making it rain at astrip club
英:a place where people go to see performers who take off their clothes in a sexually exciting way
例:Did you?hear about?the?feminist?fundraiserthat was?held?at?a?Washington, D.C.,?strip?club?
egomaniacal 極端利己的
原文:The book painted Musk as anegomaniacal, stubborn jerk, making wrong decisions at every turn, and portrayed Thiel and Levchin as heroic geniuses.
例:Ego?drive:?Egomaniacal?chief executives?can?end?up?alienating?those around?them.
From 二白:
3. hype up:炒作犀填,夸張的宣傳
原文:Did he hype things up and rub people the wrong way?
造句:The businessmen hype the increasing house price up.
From 麥芽:
2. doable : 發(fā)音? /?du:?bl/? 英
(解釋):capable of exsiting , 同義詞有 accomplishable , manageable ,"可行的“的意思蠢壹;
(例句):It is a big thing , you should take a deep consider of whether the subject is doable or not .
From Yellow:
1. bounce 一般意思是彈、跳
?Musk also?bounced?his ideas?off?some contacts he’d made at the bank in Canada.
bounce ideas (off sb)/(around) to
(tell sb your ideas in order to find out what they think about them) ??(向某人)透露主意(以試探其反應(yīng)):
?He bounced ideas off colleagues everywhere he went.?他在同事中逢人便試探地大講他的想法
2. hit it'off(with sb)
(informal) to have a good friendly relationship with sb?? (和某人)投緣:
?We hit it off straight away.?我們一見如故九巡。
3. floor [verb]
to surprise or confuse sb so that they are not sure what to say or do??使驚奇图贸;使困惑
?I was floored by it and angry.
From 楚汐:
1. Musk stood?slack-jawed?with his arms folded.
馬斯克則雙手抱胸站在那里,一副目瞪口呆的表情冕广。
slack-jawed, 形容詞疏日,表示 “目瞪口呆的”,?having your mouth slightly open, especially because you are surprised or?stupid,與?open-mouthed?同義撒汉;
例句:They looked at him, slack-jawed with disbelief.
2. The two of them?thumbed a ride?to the venture capitalist's office.
他們于是攔了一輛車去了投資人的辦公室沟优。
thumb a ride,美式口語(yǔ)中表示 “搭便車”睬辐,與hitch a ride同義挠阁,to persuade a driver of a passing car to stop and take you somewhere, by putting your hand out with your thumb raised.
例句:Americans "thumb" a ride, while many Europeans wave the whole hand up and down when hitchhiking.? ?美國(guó)人用“大拇指”表示搭車宾肺,歐洲人要搭車時(shí)則是上下?lián)]手。
3. Musk?let?his literary?flair?loose?and gave the public a direct look at his?combative?side.
馬斯克向公眾展現(xiàn)了他的文學(xué)天賦以及好斗一面侵俗。
let loose, 動(dòng)詞锨用,表示“釋放,放任隘谣,展現(xiàn)”增拥,to speak or behave in an uncontrolled way
例句:She let loose a string of four-letter words.
flair,名詞洪橘,與talent同義跪者,表示“天資,天分”熄求,a natural ability to do something very well渣玲;“文學(xué)天賦” 可表達(dá)為 literary flair;
combative弟晚,形容詞忘衍,表示“好戰(zhàn)的,好斗的”卿城,having or showing a willingness to fight or argue枚钓,名詞是 combativeness(不可數(shù)).
例句:When the police tried to arrest him, he became combative.
6
You should?fight?every out-of-place comma?tooth and nail.
你必須睚眥必報(bào),連一個(gè)逗號(hào)都不放過瑟押。
fight tooth and nail搀捷,表示“全力以赴”,to try with a lot of effort or determination to do something多望,文中針對(duì) Elon 好斗的性格譯 “睚眥必報(bào)”嫩舟;
例句:We fought tooth and nail to get these plans accepted.
7
Did he?hype?things?up?and rub people the wrong way?
他是否曾炒作并冒犯他人?
hype something up, 表示 “言過其實(shí)的宣傳某事物怀偷,炒作”家厌,to try to make people think something is good or important by talking about it a lot on television, the radio etc;
例句:The director is just using the controversy to hype his movie.