《牙買加颶風(fēng)》(A High Wind in Jamaica)理查德?休斯(Richard Hughes)
很久很久以前笙瑟,“善感”是指與情緒連接緊密亮钦,因而更能欣賞文學(xué)盏求、音樂和藝術(shù)之美。如今這個詞的意義已然改變宵喂,暗指一些不切實(shí)際的情緒——一個充滿泰迪熊和煽情的好萊塢結(jié)局的甜膩世界(一不小心還可能演變成無可救藥的浪漫糠赦,參見:無可救藥的浪漫主義者)。我們強(qiáng)烈建議終結(jié)這種膚淺的情緒锅棕,因?yàn)関排擠了更深刻而細(xì)緻的感受拙泽。請多愁善感患者替自己打一劑理查德?休斯的《牙買加颶風(fēng)》,這個關(guān)於海盜裸燎、綁架和死亡的出色故事毫不傷感顾瞻,冷卻到了刺骨的程度。讀完之後顺少,你將發(fā)現(xiàn)自己看到飢餓兒童的照片不再含淚朋其,而是會直接寄一包糧食過去或志願當(dāng)義工王浴。
故事從五個移居海外的孩子說起脆炎,他們原本在牙買加過著近乎動物般純樸的田園生活,有一雙對他們疏於關(guān)心的失職父母氓辣。在一場小地震和嚴(yán)重颶風(fēng)過後秒裕,長女艾米麗和四個弟弟妹妹被大人送上船,準(zhǔn)備回祖國接受一點(diǎn)教育钞啸,想不到他們坐的船竟在回英國途中遭海盜挾持几蜻。五個孩子自此捲入海盜的生活,而這種生活方式雖然危機(jī)重重体斩,其實(shí)卻不怎麼暴力梭稚,大姐艾米麗更在無意間成了海盜作惡的助手。沒多久絮吵,五個孩子與海盜的關(guān)係甚至比他們與自己呆板的英國祖先的關(guān)係還要緊密弧烤。
可不是因?yàn)檫@群海盜特別可愛。艾米莉的行徑其實(shí)該受譴責(zé)蹬敲,起初她還只是為了自保暇昂,後來變成一味盲從,根本沒意識到自己的所作所為多麼可怕伴嗡。小說敘事者也探討這些孩子不同的思維模式——他們的想法比較接近貓急波、魚和蛇,不像成年人瘪校。故事也將兒童本能的自保行為與兩種不同的成人道德規(guī)範(fàn)相比較澄暮,一是海盜名段,二是英國人(精確地說是英國的法律體系),並點(diǎn)出兩者間並沒有哪一方更高尚泣懊。
這部小說最大的特點(diǎn)在於兒童毫不多愁善感的特性:其中一個孩子失蹤後吉嫩,其他兄弟姐妹似乎馬上就把他忘了。這本小說沒有半點(diǎn)多愁善感嗅定,應(yīng)能一粒見效自娩,藥到病除。讀完這故事後渠退,扔了你的泰迪熊忙迁,然後抬起下巴,瀟灑地走出去吧碎乃。
也可參見 無可救藥的浪漫主義者