《紅樓夢(mèng)的殺人》這本傳說(shuō)中的推理神作皂吮,我終于在買了九年之后把它讀完了戒傻。
當(dāng)初我在日本的書攤上偶然被書名吸引便買了下來(lái)税手,后來(lái)因?yàn)轱w機(jī)延誤曾在機(jī)場(chǎng)匆匆讀過半本,回國(guó)后諸事繁忙也就把它忘了需纳,這一放就是九年芦倒。
《紅樓夢(mèng)的殺人》是日本推理小說(shuō)家蘆邊拓的耗費(fèi)十年寫就的一部力作,2004年出版后囊括日本推理界多項(xiàng)大獎(jiǎng)不翩,好評(píng)如潮兵扬。小說(shuō)以《紅樓夢(mèng)》中元春省親營(yíng)造大觀園的劇情為背景,虛構(gòu)了大觀園中發(fā)生的一系列詭異的殺人事件慌盯。
《紅樓夢(mèng)》同人小說(shuō)
本書兼具同人小說(shuō)和推理小說(shuō)的雙重身份周霉。先從同人小說(shuō)的角度來(lái)看,首先作者能夠以日本讀者不太熟悉的中國(guó)古典名著《紅樓夢(mèng)》為題材亚皂,抱著向原著致敬的誠(chéng)意進(jìn)行改編俱箱,這是非常難能可貴的。在創(chuàng)作過程中他也極大地尊重原著灭必,從人物性格身份狞谱,言談舉止到最終的命運(yùn),都與原著別無(wú)二致禁漓。并且模仿了章回體小說(shuō)的寫法跟衅,文筆優(yōu)美,辭藻華麗播歼,這都現(xiàn)了作者的高度文學(xué)素養(yǎng)伶跷,這些都令人欽佩。
但尊重原著也有它的弊端秘狞,或許是《紅樓夢(mèng)》的世界觀本身就太過龐大復(fù)雜叭莫,為了把故事講清楚,作者也花費(fèi)了大量的筆墨介紹時(shí)代背景和人物關(guān)系烁试。全書共13章雇初,殺人事件在第4章才發(fā)生,前3章基本是介紹原著劇情减响。對(duì)于讀過原著的人來(lái)說(shuō)靖诗,這段內(nèi)容意義不大(實(shí)際上我也是跳著讀的),而對(duì)于期待看推理的讀者來(lái)說(shuō)支示,如此冗長(zhǎng)的前奏恐怕會(huì)耗盡他們的耐性刊橘。
新本格推理小說(shuō)
再說(shuō)說(shuō)推理的部分,讀罷全書我的第一感覺是:好久沒有看過這么傳統(tǒng)的推理故事了颂鸿。
作者虛構(gòu)了大觀園中發(fā)生的五起離奇的殺人事件伤为,并設(shè)定了一明一暗兩個(gè)偵探角色,依靠他們的互動(dòng)逐步揭示真相。
明面上的偵探是賴尚榮绞愚,榮國(guó)府家仆賴大之子,一個(gè)原著中毫無(wú)存在感的小角色颖医,本書中的人設(shè)是一個(gè)小有名氣的官吏位衩,在斷案方面經(jīng)驗(yàn)豐富,受北靜王之托調(diào)查賈府的怪事熔萧。然而他的推理總是在關(guān)鍵時(shí)刻棋差一招糖驴,就像是毛利小五郎一般的角色,他的存在只是為了烘托真正的“柯南”——深藏不露的推理少年賈寶玉佛致。
五場(chǎng)兇案的作案手法都非常巧妙——密室里突然消失的人影贮缕,在意想不到之處出現(xiàn)的尸體,看似不可能的作案方法俺榆,以及猜不到的兇手……包括了傳統(tǒng)推理小說(shuō)的所有必備要素感昼,邏輯性強(qiáng),所有情節(jié)也都能自圓其說(shuō)罐脊,可謂是非常中規(guī)中矩的“本格派”推理小說(shuō)定嗓,哦不,應(yīng)該說(shuō)是“新本格派”萍桌。
本格派宵溅,變格派與社會(huì)派
本格派,是日本對(duì)正統(tǒng)推理小說(shuō)的稱呼上炎。這類小說(shuō)注重邏輯推理恃逻,強(qiáng)調(diào)解謎與找出兇手,但比較脫離現(xiàn)實(shí)藕施,通常是為了推理而推理寇损。(如密室殺人等在現(xiàn)實(shí)中是很難見到的)而變格派則弱化推理,強(qiáng)調(diào)詭譎恐怖的氛圍铅碍,或描寫血腥變態(tài)的故事润绵。后來(lái)崛起的社會(huì)派則是借案件表現(xiàn)社會(huì)問題或?qū)θ诵缘乃伎迹恢匾曔壿嬐评戆福哂泻軓?qiáng)的現(xiàn)實(shí)性尘盼。
近年來(lái),社會(huì)派似乎已變成了推理小說(shuō)的主流烦绳。我覺得社會(huì)派的流行拓展了推理小說(shuō)的讀者群卿捎。比如福爾摩斯探案集只有推理迷會(huì)讀,但東野圭吾人人都在看径密∥缯螅《白夜行》也好《嫌疑人X的獻(xiàn)身》也罷,都是一開始就告訴讀者兇手是誰(shuí),殺人過程是怎樣的底桂,讀者可以站在上帝視角全程關(guān)注故事發(fā)展植袍,并思考其中暴露出的陰暗人性。所以那些邏輯性差籽懦,甚至對(duì)推理沒有興趣的人也會(huì)被故事本身所吸引于个。
雖然我也覺得這種新型的推理小說(shuō)很好看,但不免會(huì)想:這種小說(shuō)歸入社會(huì)小說(shuō)就好啦暮顺,跟推理又有什么關(guān)系呢厅篓?
為了反對(duì)此種“社會(huì)派”葫录,本格派的推理小說(shuō)家們又開創(chuàng)了“新本格派”舆乔,也就是本格派的升級(jí)版。不僅作案手法更加復(fù)雜秽誊,也更注重與現(xiàn)實(shí)的聯(lián)系惫恼,這位蘆邊拓作家就是新本格派的代表人物档押。
但讀罷本書,除了兇手的陰謀詭計(jì)更讓人眼花繚亂之外尤筐,我倒沒看出它跟本格派相比有什么新意汇荐。盡管前期一直在鋪墊劇情,描寫人物盆繁,但密室殺人之類的一出現(xiàn)還是讓人一秒出戲掀淘。仿佛開頭結(jié)尾是《紅樓夢(mèng)》,中間插播了五集柯南似的油昂。
“寫得倒是挺好的革娄,但現(xiàn)在大家好像都不這么寫了……”
關(guān)于本書
這本書的中文版曾在臺(tái)灣出版,書名被改為了《紅樓夢(mèng)殺人事件》冕碟,大陸也由群眾出版社出過譯本拦惋,但現(xiàn)在網(wǎng)上似乎很難買到,大概也沒有引起太大反響吧安寺,畢竟《紅樓夢(mèng)》是許多國(guó)人心中圣書厕妖,任何形式的改編都難免遭到抵觸,而且本書帶著濃濃的日式推理風(fēng)挑庶,在中國(guó)的讀者看來(lái)也有點(diǎn)違和言秸。
(而中國(guó)有一個(gè)叫江曉雯的人也寫了一本《紅樓夢(mèng)殺人事件》,在網(wǎng)絡(luò)上惡評(píng)如潮迎捺,希望大家不要把兩書混淆才好举畸。)
這中文譯版我雖沒有看過,但看網(wǎng)上簡(jiǎn)介中章節(jié)題目的翻譯凳枝,似乎水平相當(dāng)爛抄沮。原文明明是對(duì)仗形式的章回體小說(shuō)標(biāo)題,硬是給翻成了“某某被害之謎”這種三流網(wǎng)文的題目。
而且這本書的原文非常難叛买,作者的文筆很好砂代,喜歡用修飾語(yǔ)多的冗長(zhǎng)句子,還夾雜著大量文言率挣,我稍微看得快一點(diǎn)就不明白意思了泊藕,所以翻譯起來(lái)還是相當(dāng)有難度的,想來(lái)蹩腳的翻譯也拖了原著的后腿难礼。
總之這是一篇舊瓶裝新酒的傳統(tǒng)推理小說(shuō),作者很有誠(chéng)意玫锋,內(nèi)容中規(guī)中矩蛾茉,無(wú)功無(wú)過,喜歡傳統(tǒng)推理小說(shuō)的朋友不妨一閱撩鹿,最好還是要會(huì)日語(yǔ)喲谦炬。