《春日偶成》
宋-程顥
云淡風(fēng)輕近午天券勺,傍花隨柳過前川绪钥。
時(shí)人不識(shí)余心樂,將謂偷閑學(xué)少年关炼。
譯文:
淡淡的云在天上飄程腹,風(fēng)兒吹拂著我的臉龐,此時(shí)此刻已近正午儒拂,我穿行于花叢之中寸潦,沿著綠柳,不知不覺間來到了前面的河邊侣灶。
當(dāng)時(shí)的人不理解我此時(shí)此刻內(nèi)心的快樂甸祭,還以為我在學(xué)年輕人的模樣,趁著大好時(shí)光忙里偷閑呢褥影。
注釋:
〕鼗А⑴ 偶成:偶然寫成。
》苍酢⑵ 云淡:云層淡薄校焦,指晴朗的天氣。午天:指中午的太陽统倒。
≌洹⑶ 傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍房匆,靠近耸成,依靠。隨浴鸿,沿著井氢。川:瀑布或河畔。
≡懒础⑷ 時(shí)人:一作“旁人”花竞。余心:我的心。余:一作“予”掸哑,我约急。
×阍丁⑸ 將謂:就以為。將:乃厌蔽,于是牵辣,就。偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間躺枕。
詩作背景:
這首詩是程顥任陜西鄠(音:hu四聲)縣主簿時(shí)春日郊游服猪,即景生情寫下來的。詩人是宋代有名的理學(xué)家拐云,長期困在書齋里罢猪,少有閑暇寬懷的時(shí)候。一旦走出書齋叉瘩,回到大自然中膳帕,便覺得格外爽快,那種怡然自得的心情不言而喻薇缅。