聲聲慢
? ? ? ? ? ? ? ? ——李清照(宋)
尋尋覓覓,冷冷清清熔号,凄凄慘慘戚戚稽鞭。
乍暖還寒時候,最難將息引镊。
三杯兩盞淡酒朦蕴,怎敵他、晚來風急弟头?
雁過也吩抓,正傷心,卻是舊時相識赴恨。
滿地黃花堆積疹娶。
憔悴損,如今有誰堪摘伦连?
守著窗兒雨饺,獨自怎生得黑?
梧桐更兼細雨惑淳,到黃昏额港、點點滴滴。
這次第歧焦,怎一個愁字了得移斩!
這首看似并不適合孩子閱讀的詞被我收錄進了教材,唯一的原因就是我把它歸入了《疊詞篇》倚舀,教孩子們如何運用疊詞叹哭。這應該是古代著名詩詞里運用疊詞最多的一首了,這首詞的尾韻是i:戚痕貌、息风罩、急、識舵稠、積超升、摘、黑哺徊、滴室琢、得。其中”摘“落追、”黑“盈滴、 ”得“三字用普通話念自然是不押韻的,但如果用山東話來念就同韻了。為什么呢巢钓?因為李清照是山東人病苗。所以網絡上討論很熱烈的“漢字發(fā)音修訂”一事,部分人如此沉迷于古音的話症汹,那么不妨用山東方言來念這首詞吧硫朦。否則那幾處不押韻,豈不顯得李清照愧對千古第一才女之名背镇?
今天要分析的是那只“雁”咬展,大部分的譯文都把這只雁當成真大雁,而且呢還是李清照以前認識的瞒斩。首先蘇老師從沒聽說過宋代人有把大雁當寵物養(yǎng)的風俗破婆,其次大雁飛得都比較高,長得應該也差不多济瓢,又是在雨天的黃昏荠割、傍晚時分飛的。李清照的眼神得有多好才能分辨出是以前見過的大雁旺矾,況且還是在她“凄凄慘慘戚戚蔑鹦、正傷心”的時候?也有人翻譯成是大雁由北往南飛發(fā)出傷心的哀鳴聲箕宙,認為當時正值金兵入侵嚎朽,北宋滅亡,進入南宋時期柬帕,這大雁就是從以前北宋領地飛到南宋領地來了哟忍,所以寄托了李清照懷念家鄉(xiāng)之意。只是這樣的解釋多少有點刻意拔高立意之嫌陷寝。我把這類解析稱作“自作多情式過度解析“锅很,如同《“春衫”是指年少時穿的衣衫?“玉壺“是指代月亮凤跑?》一文中討論的辛棄疾那首:《青玉案·元夕》就被某專家硬扯到在燈火闌珊處的女子是影射當時未被重用的辛棄疾自己爆安。
不是說詩詞里看似寫其他內容,實際影射到自己這樣的解讀不對仔引,只是辛棄疾的詞并不屬于這種派別的扔仓。什么派別呢?婉約派:婉約派為中國宋詞流派咖耘。婉約翘簇,即婉轉含蓄。其特點主要是內容側重兒女風情儿倒,結構深細縝密版保,音律婉轉和諧,語言圓潤清麗,有一種柔婉之美找筝。代表人物有柳永蹈垢、張先、晏殊袖裕、晏幾道、歐陽修溉瓶、秦觀急鳄、賀鑄、周邦彥堰酿、李清照等(一般也包括晚唐五代時期的溫庭筠和李煜)疾宏。—— 百度百科
所以婉約派詞人寫的詩詞触创,我們在讀的時候腦子就要多轉些彎了坎藐。我在《看晏殊如何寫“艷遇“——“溶溶月“與“淡淡風“真的是在寫景嗎?》一文中就分析過這兩句詩是用景來形容女子美貌的哼绑。那么以我的觀點岩馍,李清照這首詞里的大雁究竟最有可能指什么呢?
李清照46歲時丈夫夫趙明誠病逝抖韩。這首詞究竟是其中年時寫的還是老年時寫的沒有定論蛀恩,但必定是趙明誠去世后寫的。據一些史學家考證茂浮,李清照一生有兩次婚姻双谆,在49歲時嫁了個渣男張汝舟,百日后便離異了席揽。此事的真實與否還有爭議顽馋,但在宋代,一位女子成為寡婦后再嫁本就是平常事幌羞,沒有必要把李清照塑造成一個從一而終的貞節(jié)烈女寸谜。因此不管有沒有嫁給張汝舟,喪夫之后有人給李清照說媒新翎、或者有以前相識之人向她表達愛慕之意的可能性是相當大的程帕,當然也包括張汝舟這種覬覦其“金石文物”的渣男。蘇老師八卦了這么多李清照的婚史地啰,想表達的就是:那只雁代表的應該是送信人或書信愁拭,而且是一封“情書”或者“說媒信”。
魚雁往返指的就是書信往返亏吝,在漢代就有鯉魚傳書岭埠、鴻雁傳書的故事。之前提到的晏殊,在《寓意》一詩中“魚書欲寄何由達”里的魚書就是指書信惜论,李清照的《一剪梅》中“云中誰寄錦書來许赃,雁字回時,月滿西樓”里的雁當然是真大雁馆类,卻也是送信(錦書)的大雁混聊。只是大雁送信和鯉魚送信不過是古人的美好愿望罷了,鴿子才是真能送信的鳥類乾巧。所以《聲聲慢》里的這只“雁”要么暗指書信句喜,要么暗指送信的人。作為婉約派詞人的女代表沟于,李清照的這首詞含蓄委婉地表達了中年寡婦的心事:
我一個人失魂落魄咳胃,好像一個丟失了心愛之物的人在那里到處尋覓。失去丈夫之后感到冷清旷太,過得凄慘展懈,整天傷心。現在這天氣忽熱忽冷供璧,最難以入睡存崖。兩三杯淡酒喝下也抵擋不住傍晚時急風吹來的寒意。送信的來了(或有信送過來了)嗜傅,我正在傷心金句,原來是以前的老相識(很可能就是張汝舟)寄來的“情書”÷类郑可我已是年近半百的寡婦违寞,如同被這急風吹落而堆積的黃花,容顏憔悴偶房、身心俱損趁曼。如今誰還會真心娶我呢?守在窗邊棕洋,如何能獨自一人忍受這越來越暗的天色挡闰?窗外的梧桐樹淋了一天的細雨,到了這黃昏時分掰盘,雨水從樹葉上點點滴滴落下摄悯、嗒嗒作響,讓人心煩意亂愧捕。這一次奢驯,又豈是一個“愁”字能描述我現在的心情?
果不其然次绘,經歷了國破家亡瘪阁、暮年飄零后的李清照病急亂投醫(yī)撒遣,第二次婚姻僅僅百日便草草結束,而且情節(jié)比較“狗血”管跺,各位讀者自行查詢便是义黎。這充分說明千萬不能因為“空虛寂寞冷”就隨便找個人嫁了。
我為什么要把“滿地黃花堆積豁跑,憔悴損廉涕,如今有誰堪摘?”作上面藍色字體的解釋艇拍?是因為這樣才符合婉約派詞人“婉轉含蓄火的、側重兒女風情、結構深細縝密淑倾、語言圓潤清麗”的調性!要知道征椒,詩詞里花與女人的聯系之緊密已無須贅言娇哆,李清照見景生情聯系到自身,對婉約派詞人而言再正常不過了勃救。那為什么李清照在中年喪夫寂寞孤苦之際碍讨,有人向她示愛還不轉愁為喜呢?因為她與趙明誠的后期婚姻生活并不幸福蒙秒,除了沒有兒女外勃黍,趙明誠還納了妾。所以當她有機會再嫁時晕讲,一來對自己已不自信覆获,二來又怕再次受到傷害,因此“怎一個愁字了得”瓢省!還是那句話弄息,古人的詩詞多半是描寫自己生活、心情的日記勤婚。
這首詞經過我這么一"盤”摹量,諸位是否覺得“圓潤”了許多呢?
傳說李清照喪夫后還對其愛慕者出了一幅上聯“寂寞寒窗空守寡”(仄仄平平平仄仄)馒胆,聲明對出來即可娶她缨称。如果說詩詞里的平仄要求不那么嚴格,那么對聯的平仄要求就比較高了祝迂。有人對“伶仃佳人休伴佛”(平平平平平仄平)聯意上對應巧妙睦尽,字也都是同一偏旁,只可惜平仄對應上差了些液兽。后來有宋朝才子崔拂對“梧桐朽枕枉相棲”(平平仄仄仄平平)被認為是最工整的骂删。蘇老師不才掌动,以今天的漢字寫法及音韻標準(一二聲為平,三四聲為仄)戲對“愁思怨念怎憋息”(平平仄仄仄平平)宁玫,意思上也比較連貫粗恢。后來因下聯是問句,覺得意猶未盡欧瘪,索性成”對聯詩“一首(一眷射、二、四句押韻):
解愁
? ? ——抒豪情
寂寞寒窗空守寡佛掖,
(仄仄平平平仄仄)
逶迤遠道遍通達妖碉。
(平平仄仄仄平平)
愁思怨念怎憋息?
(平平仄仄仄平平)
漫涉江湖清淚灑芥被。
(仄仄平平平仄仄)
釋義如下:
何必宅在家里空自守寡呢欧宜?遠方的道路雖然曲折但處處通達。心里的愁怨怎能憋著讓它停息呢拴魄?不如到江湖上隨意走走把眼淚拋灑冗茸,再重新去愛。
感情受傷的女子們:別急著找替補匹中,先來一場說走就走的旅行吧夏漱!