想必大家從不會用第一人稱加“是豬”兩個(gè)字,外國朋友們卻用得不亦樂乎耍群!
學(xué)到生肖义桂,外國朋友們躍躍欲試,最先想到的是龍蹈垢!嗯慷吊,對了,龍確實(shí)是一個(gè)生肖曹抬。于是老師問:“哪些同學(xué)是龍年出生的溉瓶?”
“我是,我是谤民。所以老師堰酿,我是龍≌抛悖”
“嗯触创,對!是的为牍,你是龍哼绑,你是一條會說中文的德國龍〉锱兀”
“那你們知道今年是什么年嗎抖韩?”
“是豬年,我是豬年出生的吟逝,所以我是豬帽蝶。”
按“我是龍”的邏輯推块攒,沒毛病呀励稳,但是怎么想笑呢。大家都知道囱井,這樣的表達(dá)是在說自己像豬一樣...我立即訂正學(xué)生說:“確切的說驹尼,中國人在談?wù)摳髯缘纳r(shí),我們說‘我屬龍’庞呕,‘我屬豬’”新翎。
接著同學(xué)們跟著我展示的圖片程帕,開始與同桌交流,談?wù)勛约旱纳ぁ?/p>
有個(gè)我調(diào)皮的小男生問我屬什么地啰?我說我屬馬愁拭。那個(gè)男說一頓壞笑,他在用他的年齡算我的年齡亏吝!我真想一腳把他踢出去岭埠!
哎,不計(jì)較蔚鸥!請讓我默念一會兒哈惜论!