情節(jié)介紹:Caroline和Max去監(jiān)獄探訪Caroline的父親Martin,三個(gè)人聊到了有關(guān)Caroline家所有物品的拍賣會(huì)氛赐,此時(shí),父親Martin告知Caroline, 拍賣會(huì)上一定要買下來的東西是……
1. 酒店的普通場(chǎng)景先舷,這句“What can I get you艰管?”最規(guī)范的說法應(yīng)該是“What can I get for you?”蒋川。
2. Caroline突然接到在監(jiān)獄中爸爸的電話牲芋,得知家里的東西會(huì)被拍賣,我們的Caroline依然是那么“堅(jiān)強(qiáng)”捺球,邊說“I haven't given it a second thought.”缸浦,邊去后廚點(diǎn)火。
3.話說Caroline這次探訪爸爸的時(shí)候似乎一直在“跑題”氮兵,一直在聊“cupcake”裂逐,在爸爸“提醒”后,Caroline的回復(fù)如下:
4. 拍賣會(huì)上泣栈,我們的Caroline攜假發(fā)出場(chǎng)了卜高,這一幕是Caroline在給Max講解她小時(shí)候用過的銀湯匙。據(jù)網(wǎng)絡(luò)查詢南片,過去歐洲富有人家會(huì)替嬰兒舉行命名禮掺涛,儀式中會(huì)把代表富貴家庭的銀制湯匙給孩子,所以 “be born with a silver spoon in one's mouth” 就引申為“生于富貴之家”疼进。
5.“半斤八兩”我們都懂薪缆,“six of one”意為“a dozen (12個(gè))”的一半。其實(shí)這句話完整的表達(dá)是"six of one and half a dozen of the other”伞广。
6. 在拍會(huì)上拣帽,下面這位白胡子老爺爺幾乎拍得所有物品,“You killed it.”類似于“你強(qiáng)到?jīng)]朋友”嚼锄。
7. 據(jù)360百科說诞外,“Yolo”為美語(yǔ)新詞,是You Only Live Once的首字母縮略詞灾票,是壞孩子做壞事前的宣言。和拉丁語(yǔ)的"及時(shí)行樂"或"死亡警告"相類似茫虽,YOLO的寓意是鼓勵(lì)人們不怕冒險(xiǎn)刊苍,想做什么就做什么既们,享受人生,因?yàn)橹粫?huì)活一次正什,社會(huì)潮語(yǔ)啥纸,“Yolo!”是老爺爺聽聞“You killed it.”后回答的,由此可見老爺爺非常潮婴氮。
8. 在探訪期間斯棒,Caroline的父親告知她一定要拍下一個(gè)獎(jiǎng)杯,兩個(gè)姑娘試探了一下什么都拍的大胡子爺爺主经,他好像對(duì)這個(gè)獎(jiǎng)杯不太感冒呢荣暮,兩個(gè)姑娘心中暗喜≌肿ぃ“ a wild card”意為深不可測(cè)之人或之物穗酥。
9. 大胡子爺爺一如既往的發(fā)揮了什么都搶的畫風(fēng),還讓兩個(gè)姑娘放棄----“back out”惠遏。
姑娘們到底有沒有拍下獎(jiǎng)杯呢砾跃?獎(jiǎng)杯中到底藏有何物呢?請(qǐng)大家自行觀看哈节吮。
歡迎大家收藏微信公眾號(hào)Lucy的理想國(guó)抽高,或者查找微信號(hào)LUCYANDABC。