沒墨了败明,窮款都不款了
今兒晚上眼睛起霧了掩蛤,看字有重影列荔,老覺得墨不夠濃升略,我是不是要進化了邀泉?
(以下內(nèi)容來自百度百科)
國風(fēng)·周南·麟之趾
《國風(fēng)·周南·麟之趾》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩旋圆。這是贊美諸侯公子的詩歌纤泵。此詩以麒麟比人铣口,祝賀人家多子多孫黔寇,且子孫品德高尚偶器,如同麒麟。全詩三章,每章三句屏轰。三章回旋往復(fù)颊郎,反覆唱嘆,通過視覺意象與聽覺效果的交匯亭枷,營造出一種興奮袭艺、熱烈的詩情畫意。
作品原文
國風(fēng)·周南·麟之趾⑴
麟之趾叨粘,振振公子⑵猾编,于嗟麟兮⑶。
麟之定⑷升敲,振振公姓⑸答倡,于嗟麟兮。
麟之角驴党,振振公族⑹瘪撇,于嗟麟兮![1]
注釋譯文
詞句注釋
⑴麟:麒麟港庄,中國古代傳說中的仁獸倔既。它有蹄不踏,有額不抵鹏氧,有角不觸渤涌,被古人看作至高至美的野獸,因而把它比作公子把还、公姓实蓬、公族的所謂仁厚、誠實〉趼模現(xiàn)代生物學(xué)家或以為的長頸鹿安皱。趾:足,指麒麟的蹄艇炎。
⑵振振(zhēn):誠實仁厚的樣子酌伊。公子:與公姓、公族皆指貴族子孫冕臭。
⑶于(xū):通“吁”腺晾,嘆詞。于嗟:嘆美聲辜贵。
⑷定:通“顁(dìng)”,即額頭归形。
⑸公姓:諸侯之子為公子托慨,公子之孫為公姓∠玖瘢或曰公姓猶言公子厚棵,變文以協(xié)韻蕉世。
⑹公族:公侯同祖的子孫。[1][2][3]
白話譯文
麒麟腳蹄不踢人婆硬,仁厚有為公子們狠轻。你們個個像麒麟!
麒麟額頭不撞人彬犯,仁厚有為公姓們向楼。你們個個像麒麟!
麒麟尖角不傷人谐区,仁厚有為公族們湖蜕。你們個個像麒麟![2][3]
創(chuàng)作背景
據(jù)《春秋》記載:“哀公十有四年春宋列,西狩獲麟昭抒。”《左傳》記載:“西狩于大野炼杖,叔孫氏之車子(管車馬的官)鉏商(人名)獲麟灭返,以為不詳,以賜虞人(管家畜的官)坤邪。仲尼觀之曰:‘麟也熙含。’然后取之(叔孫氏把麟取去)罩扇∑怕”蔡邕《秦操》記載:孔子看見麟,乃歌曰:“唐虞世兮麟鳳游喂饥,今非其時來何求消约?麟兮麟兮我心憂……”(《藝文類聚》卷十引)按《秦操》所載孔子的《獲麟歌》不類春秋時代的詩句,當(dāng)是后人偽造员帮』蛄福《麟之趾》一詩,可能是孔子的《獲麟歌》捞高,孔子把它附在《詩經(jīng)·周南》之末氯材。孔子的學(xué)生沒有把此事記下來硝岗。
麒麟是古代的神獸氢哮,據(jù)說它的出現(xiàn)是祥瑞的征兆⌒吞矗《毛詩序》說這首《麟之趾》詩是贊美文王的子孫仁厚有德冗尤。但它究竟歌唱于何種場合,實在又很難判明。且這位公子究竟是作為商紂“西伯”的文王之子裂七,還是爵封“魯公”的周公旦之子皆看,抑或是一般的貴族公子,就不得而知了背零。按朱熹《詩集傳》“文王后妃德修于身腰吟,而子孫宗族皆化于善,故詩人以‘麟之趾’興公之子”的解說看徙瓶,似指周文王的“子孫”而言毛雇;但《毛詩序》則有“《關(guān)雎》之化行則天下無犯非禮,雖衰世之公子倍啥,皆信厚如麟趾之時也”之說禾乘。既為“衰世”,就非必定為文王或周公之子了虽缕。有人認為這首詩是貴族婚禮上唱的一首喜歌始藕。
這首詩被認為是一首贊美貴族公子的詩,似乎已沒有異議氮趋。但它究竟歌唱于何種場合伍派,實在又很難判明。方玉潤以為此乃“美公族龍種盡非常人也”(《詩經(jīng)原始》)剩胁,大抵為慶賀貴族生子的贊美詩诉植,似乎較近原意。古代的王公貴族昵观,總要自夸其身世尊崇不同凡俗晾腔,所以他們的后代,也定是“龍種”“麟子”啊犬。這首詩用于恭賀貴族得子的場合灼擂,大約正能滿足那些王公大人的虛榮、自尊之心觉至。[2][4][3]
作品鑒賞
整體賞析
這首詩很像是孔子的《獲麟歌》剔应。詩三章,其首句描寫麒麟语御,次句描寫貴族峻贮,末句慨嘆不幸的麒麟。意在以貴族打死麒麟比喻統(tǒng)治階者迫害賢人(包括孔子自己)应闯。
贊美貴族公子纤控,而以“麟”起興,這在古代卻是一樁異常莊重和動情的事碉纺。所謂“麟”嚼黔,其實就是糜细层,鹿之一種而已惜辑。不過古代傳說中的“麟”唬涧,卻非同尋常:據(jù)漢劉向《說苑》稱,“麒麟盛撑,麕身牛尾碎节,圜頭一角,含信懷義抵卫,音中律呂狮荔,步中規(guī)矩,擇土而踐介粘,彬彬然動則有容儀”殖氏;《春秋感應(yīng)符》更發(fā)揮“一角”之義曰:“麟一角,明海內(nèi)共一主也姻采⊙挪桑”《荀子》亦云:“古之王者,其政好生惡殺慨亲,麟在郊野婚瓜。”大抵是一種兆示“天下太平”的仁義之獸刑棵。所以后儒贊先王之圣明巴刻,則眉飛色舞于“麒麟在圃,鸞鳳來儀”蛉签;孔子生春秋亂世胡陪,則為魯哀公之“獲麟”而泣,以為麟出非時也碍舍。
明白了“麟”在古人心目中的尊崇地位柠座,即可把握此詩所傳達的熱烈贊美之情了。首章以“麟之趾”引出“振振公子”乒验,正如兩幅美好畫面的化出和疊佑匏怼:眼間剛出現(xiàn)那“不踐生草、不履生蟲”的仁獸麒麟锻全,悠閑地行走在綠野翠林狂塘,卻又恍然流動,化作了一位仁厚(“振振”)公子鳄厌,在麒麟的幻影中微笑走來荞胡。仁獸麒麟與仁厚公子,由此交相輝映了嚎,令人油然升起一股不可按抑的贊嘆之情泪漂。于是“于嗟麟兮”的贊語廊营,便帶著全部熱情沖口而出,剎那間振響了短短的詩行萝勤。二露筒、三兩章各改動二字,其含義并沒有多大變化:由“麟”之趾敌卓,贊到“之定”慎式、“之角”,是對仁獸麒麟贊美的復(fù)沓趟径;至于“公子”“公姓”“公族”的變化瘪吏,則正如馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》所說,“此詩公姓猶言公子蜗巧,特變文以協(xié)韻耳掌眠。公族與公姓亦同義”。如此三章回旋往復(fù)幕屹,眼前是麒麟蓝丙、公子形象的不斷交替閃現(xiàn),耳際是“于嗟麟兮”贊美之聲的不斷激揚回蕩香嗓。視覺意象和聽覺效果的交匯迅腔,經(jīng)過了疊章的反覆唱嘆,所造出的正是這樣一種興奮靠娱、熱烈的畫意和詩情沧烈。[3]
名家點評
宋代嚴粲《詩輯》:“有足者宜踶,唯麟之足像云,可以踶而不踶锌雀;有額者宜抵,唯麟之額迅诬,可以抵而不抵腋逆;有角者宜觸,唯麟之角侈贷,可以觸而不觸惩歉。”
宋代朱熹《詩集傳》:“序以《關(guān)雎》之應(yīng)得之俏蛮〕虐觯”“文王后妃德修于身,而子孫宗族皆化于善搏屑。故詩人以麟之趾争涌,興公之子,言麟性仁厚辣恋,故其趾亦仁厚亮垫。文王后妃仁厚模软,故其子亦仁厚。然言之不足饮潦,故又嗟嘆之燃异,言是乃麟也。何必麇身牛尾而馬蹄害晦,然后為王者之瑞哉特铝!”
清代王先謙《詩三家義集疏》:“《麟趾》,美公族之盛也壹瘟。”[1][2]
參考資料
[1] 朱 熹.詩經(jīng)集傳.上海:上海古籍出版社.1987:5
[2] 王秀梅 譯注.詩經(jīng)(上):國風(fēng).北京:中華書局.2015:21-22
[3] 姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社.1998:24-26