翻譯練習(xí)《小王子》Day13

The Little Prince Day13

To those who understand life, that would have given a much greater air of truth to my story.

對于那些懂生活的人來說峦筒,這將會給使我的故事更加真實。

For I do not want anyone to read my book carelessly .I have suffered too much grief in setting down these memories. Six years have already passed since my friend went away from me, with his sheep. If I try to describe him here, it is to make sure that I shall not forget him. To forget a friend is sad. Not everyone has had a friend. And if I forget him, I may become like the grown-ups who are no longer interested in anything but figures…

因為我并不想讓任何人草率的讀我的故事虚茶。在寫下這些感受時我悲傷的不能自已仰美。自從我的朋友帶著他的羊離開已經(jīng)六年時間了,如果我試圖在這里描述他抑月,那就充分說明我無法忘記他。忘記一個朋友是令人悲傷的事情,并不是每個人都有朋友输拇,如果我忘記了他,我可能會成為像大人們那樣贤斜,除了數(shù)學(xué)對什么都不感興趣的人吧策吠。

It is for that purpose, again, that I have bought a box of paints and some pencils. It is hard to take up drawing again at my age, when I have never made any pictures except those of the boa constrictor from the outside and the boa constrictor from the inside, since I was six. I shall certainly try to make my portraits as true to life as possible. But I am not at all sure of success. One drawing goes along all right, and another has no resemblance to its subject. I make some errors, too, in the little prince’s height: in one place he is too tall and in another too short. And I feel some doubts about the color of his costume. So I fumble along as best I can, not good, not bad, and I hope generally fair-to-middling.

出于那樣的目的,我又買了一箱顏料和一些鉛筆瘩绒。在我的年紀(jì)重拿畫筆是很難的猴抹,我從來沒有畫過任何畫,除了六歲的時候畫過蟒蛇的外部圖和內(nèi)部圖锁荔。我當(dāng)然試著使我的肖像盡量的接近真實蟀给。但是我不能確定可以成功。一幅畫進展的很順利阳堕,另一幅就和他的主題相去甚遠(yuǎn)跋理。在小王子的身高上,我也犯了很多錯誤:在一個地方他太高了恬总,在另一個地方他又太矮了前普。而且我感覺對他衣服的顏色也有所懷疑。所以我摸索著盡可能做好壹堰,不好也不壞拭卿,我希望馬馬虎虎就好骡湖。

In certain more important details I shall make mistakes, also. But that is something that will not be my fault. My friend never explained anything to me. He thought, perhaps, that I was like himself. But I, alas, do not know how to see sheep through the walls of boxes. Perhaps I am a little like the grown-ups. I have had to grow old.

在很多重要的細(xì)節(jié)中我也會犯錯。但是那并不是我的錯,我的朋友從來不給我解釋任何事挪蹭,他認(rèn)為讽坏,可能,我就像他一樣换途。但是,我刽射,唉军拟,并不知道如何透過紙箱的墻壁看到羊∈慕可能我有點像大人了吧懈息,我不得不變老啊。

carelessly

英 ['ke?l?sl?] 美 [?k?rl?sl?]

adv. 無憂無慮地;粗心大意地;草率地;淡漠地

suffered

英 ['s?f?d] 美 ['s?f?d]

v. 受痛苦( suffer的過去式和過去分詞 );受損害;變糟;變差

grief

英 [gri:f] 美 [ɡrif]

n. 悲傷;悲痛;悲傷的事

describe

英 [d??skra?b] 美 [d??skra?b]

vt. 敘述;描寫摹恰,形容;描繪辫继,作圖;(行星等)周轉(zhuǎn)

purpose

英 [?p?:p?s] 美 [?p?:rp?s]

n. 目的;意志;作用;(進行中的)行動

vt. 有意;打算;企圖(做);決意(做)

portraits

英 ['p?:tr?ts] 美 ['p?:tr?ts]

n. 肖像,畫像( portrait的名詞復(fù)數(shù) );生動的描寫

resemblance

英 [r??zembl?ns] 美 [r??z?mbl?ns]

n. 相似俗慈,形似;外表姑宽,外觀;相似物,相似點;肖像

英 [?k?stju:m] 美 [?kɑ:stu:m]

n. (戲劇或電影的)戲裝闺阱,演出服;服裝炮车,衣服;泳裝,常用于英式英語;(某地或某歷史時期的)服裝

vt. 給…穿上服裝;給…提供服裝

doubt

英 [da?t] 美 [da?t]

n. 懷疑酣溃,疑慮;未確定

vt. 懷疑瘦穆,疑惑

vi. 不確定,不能肯定或懷疑

fumble

英 [?f?mbl] 美 [?f?mb?l]

vi. 亂摸赊豌,摸索;笨手笨腳地做;[橄欖球] 失球;[棒球]漏接

vt. 弄亂;笨拙地做

n. 摸索;失球扛或,接漏球

fair-to-middling 馬馬虎虎

alas

英 [??l?s] 美 [??l?s]

int. 唉;(表示悲痛、遺憾)哎呀;烏呼;嗚呼哀哉


be wild with joy, 欣喜若狂

e.g. The crowd was wild with joy when he scored the final goal.

當(dāng)他投入最后一球得分碘饼,人們欣喜若狂

wear a happy expression, look cheerful 面帶喜色熙兔;面帶笑容

e.g. He was wearing a happy expression even though he was really worried.

即使他很擔(dān)心,他也總是面帶笑容派昧。

be in a good mood, feel cheerful 心情喜悅

e.g. I’m in a good mood today. 我今天心情很好黔姜。

be pleased beyond description 喜不勝言

e.g. I was pleased beyond description that I got this job.

得到了這份工作讓我喜不勝言。

eyes twinkle with pleasure 喜上眉梢

e.g. His eyes twinkle with pleasure every time he thinks of Mar

每當(dāng)他想起Mar蒂萎,就喜上眉梢

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末秆吵,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子五慈,更是在濱河造成了極大的恐慌纳寂,老刑警劉巖主穗,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,183評論 6 516
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異毙芜,居然都是意外死亡忽媒,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,850評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門腋粥,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來晦雨,“玉大人,你說我怎么就攤上這事隘冲∧智疲” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,766評論 0 361
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵展辞,是天一觀的道長奥邮。 經(jīng)常有香客問我,道長罗珍,這世上最難降的妖魔是什么洽腺? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,854評論 1 299
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮覆旱,結(jié)果婚禮上蘸朋,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己通殃,他們只是感情好度液,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 68,871評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布厕宗。 她就那樣靜靜地躺著画舌,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪已慢。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上曲聂,一...
    開封第一講書人閱讀 52,457評論 1 311
  • 那天,我揣著相機與錄音佑惠,去河邊找鬼朋腋。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛膜楷,可吹牛的內(nèi)容都是我干的旭咽。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,999評論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼赌厅,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼穷绵!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起特愿,我...
    開封第一講書人閱讀 39,914評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤仲墨,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎勾缭,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體目养,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,465評論 1 319
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡俩由,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,543評論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了癌蚁。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片幻梯。...
    茶點故事閱讀 40,675評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖努释,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出礼旅,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤洽洁,帶...
    沈念sama閱讀 36,354評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布痘系,位于F島的核電站,受9級特大地震影響饿自,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏汰翠。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,029評論 3 335
  • 文/蒙蒙 一昭雌、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望复唤。 院中可真熱鬧,春花似錦烛卧、人聲如沸佛纫。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,514評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽呈宇。三九已至,卻和暖如春局雄,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間甥啄,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,616評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工炬搭, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留蜈漓,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,091評論 3 378
  • 正文 我出身青樓宫盔,卻偏偏與公主長得像融虽,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子灼芭,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,685評論 2 360

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容