The Little Prince Day13
To those who understand life, that would have given a much greater air of truth to my story.
對于那些懂生活的人來說峦筒,這將會給使我的故事更加真實。
For I do not want anyone to read my book carelessly .I have suffered too much grief in setting down these memories. Six years have already passed since my friend went away from me, with his sheep. If I try to describe him here, it is to make sure that I shall not forget him. To forget a friend is sad. Not everyone has had a friend. And if I forget him, I may become like the grown-ups who are no longer interested in anything but figures…
因為我并不想讓任何人草率的讀我的故事虚茶。在寫下這些感受時我悲傷的不能自已仰美。自從我的朋友帶著他的羊離開已經(jīng)六年時間了,如果我試圖在這里描述他抑月,那就充分說明我無法忘記他。忘記一個朋友是令人悲傷的事情,并不是每個人都有朋友输拇,如果我忘記了他,我可能會成為像大人們那樣贤斜,除了數(shù)學(xué)對什么都不感興趣的人吧策吠。
It is for that purpose, again, that I have bought a box of paints and some pencils. It is hard to take up drawing again at my age, when I have never made any pictures except those of the boa constrictor from the outside and the boa constrictor from the inside, since I was six. I shall certainly try to make my portraits as true to life as possible. But I am not at all sure of success. One drawing goes along all right, and another has no resemblance to its subject. I make some errors, too, in the little prince’s height: in one place he is too tall and in another too short. And I feel some doubts about the color of his costume. So I fumble along as best I can, not good, not bad, and I hope generally fair-to-middling.
出于那樣的目的,我又買了一箱顏料和一些鉛筆瘩绒。在我的年紀(jì)重拿畫筆是很難的猴抹,我從來沒有畫過任何畫,除了六歲的時候畫過蟒蛇的外部圖和內(nèi)部圖锁荔。我當(dāng)然試著使我的肖像盡量的接近真實蟀给。但是我不能確定可以成功。一幅畫進展的很順利阳堕,另一幅就和他的主題相去甚遠(yuǎn)跋理。在小王子的身高上,我也犯了很多錯誤:在一個地方他太高了恬总,在另一個地方他又太矮了前普。而且我感覺對他衣服的顏色也有所懷疑。所以我摸索著盡可能做好壹堰,不好也不壞拭卿,我希望馬馬虎虎就好骡湖。
In certain more important details I shall make mistakes, also. But that is something that will not be my fault. My friend never explained anything to me. He thought, perhaps, that I was like himself. But I, alas, do not know how to see sheep through the walls of boxes. Perhaps I am a little like the grown-ups. I have had to grow old.
在很多重要的細(xì)節(jié)中我也會犯錯。但是那并不是我的錯,我的朋友從來不給我解釋任何事挪蹭,他認(rèn)為讽坏,可能,我就像他一樣换途。但是,我刽射,唉军拟,并不知道如何透過紙箱的墻壁看到羊∈慕可能我有點像大人了吧懈息,我不得不變老啊。
carelessly
英 ['ke?l?sl?] 美 [?k?rl?sl?]
adv. 無憂無慮地;粗心大意地;草率地;淡漠地
suffered
英 ['s?f?d] 美 ['s?f?d]
v. 受痛苦( suffer的過去式和過去分詞 );受損害;變糟;變差
grief
英 [gri:f] 美 [ɡrif]
n. 悲傷;悲痛;悲傷的事
describe
英 [d??skra?b] 美 [d??skra?b]
vt. 敘述;描寫摹恰,形容;描繪辫继,作圖;(行星等)周轉(zhuǎn)
purpose
英 [?p?:p?s] 美 [?p?:rp?s]
n. 目的;意志;作用;(進行中的)行動
vt. 有意;打算;企圖(做);決意(做)
portraits
英 ['p?:tr?ts] 美 ['p?:tr?ts]
n. 肖像,畫像( portrait的名詞復(fù)數(shù) );生動的描寫
resemblance
英 [r??zembl?ns] 美 [r??z?mbl?ns]
n. 相似俗慈,形似;外表姑宽,外觀;相似物,相似點;肖像
英 [?k?stju:m] 美 [?kɑ:stu:m]
n. (戲劇或電影的)戲裝闺阱,演出服;服裝炮车,衣服;泳裝,常用于英式英語;(某地或某歷史時期的)服裝
vt. 給…穿上服裝;給…提供服裝
doubt
英 [da?t] 美 [da?t]
n. 懷疑酣溃,疑慮;未確定
vt. 懷疑瘦穆,疑惑
vi. 不確定,不能肯定或懷疑
fumble
英 [?f?mbl] 美 [?f?mb?l]
vi. 亂摸赊豌,摸索;笨手笨腳地做;[橄欖球] 失球;[棒球]漏接
vt. 弄亂;笨拙地做
n. 摸索;失球扛或,接漏球
fair-to-middling 馬馬虎虎
alas
英 [??l?s] 美 [??l?s]
int. 唉;(表示悲痛、遺憾)哎呀;烏呼;嗚呼哀哉
be wild with joy, 欣喜若狂
e.g. The crowd was wild with joy when he scored the final goal.
當(dāng)他投入最后一球得分碘饼,人們欣喜若狂
wear a happy expression, look cheerful 面帶喜色熙兔;面帶笑容
e.g. He was wearing a happy expression even though he was really worried.
即使他很擔(dān)心,他也總是面帶笑容派昧。
be in a good mood, feel cheerful 心情喜悅
e.g. I’m in a good mood today. 我今天心情很好黔姜。
be pleased beyond description 喜不勝言
e.g. I was pleased beyond description that I got this job.
得到了這份工作讓我喜不勝言。
eyes twinkle with pleasure 喜上眉梢
e.g. His eyes twinkle with pleasure every time he thinks of Mar
每當(dāng)他想起Mar蒂萎,就喜上眉梢