Summary for my reading: Chapter2 only covers 10pages so that it is much more relaxing than that of the yesterday. Besides, chapter 2 is more narrative than chapter1. Therefore, I spent only less than hour on it.
Central question of this chapter: In this chapter, Su's family situations and surroundings are given carefully. It focuses more on the unique talent that Su's families owned. I think the advantaged surrounding is the basic reason for Su to become a genius.
Words and natural expressions:
1. dash 這個單詞可做名詞可做動詞舅逸,在文中是形容岷江向樂山的大石奔騰而去桑阶,用了這樣的句子……makes a straight dash for the Giant Stone Buddha of Loshan.
make a dash for 猛沖芭梯,狂奔
He made a dash for the door.
他猛地沖向門口拇涤。
The prisoners made a dash for freedom.
囚犯們拔腿飛奔,想要逃脫。
2. illustrious 昨天出現(xiàn)了一次七嫌,沒有記住,今天又看到這個詞了苞慢,是在...The father was Su Shun, who gave birth to two illustrious sons...里出現(xiàn)的诵原,結(jié)合簡單的句子很容易就記住這個單詞了⊥旆牛看到復雜的單詞绍赛,我會想要知道它的構(gòu)成。
illustrious輝煌的;著名的
(il一再+lustr+ious一再光明→輝煌的)[luc,lust=light,shine,表示"光,照亮"]
*引申出其他一些單詞
illustrate v 說明,闡明(il不斷+lustr+ate=不斷給光明=說明)
illustration a 插圖說明(illustrate+ion)
translucent a半透明的(trans透過+luc+ent=光透過=半透明的)
3. junk這個詞本來是很熟悉的辑畦,junk food垃圾食品吗蚌,本意是廢舊的雜物,但在這里作為中國式帆船?講纯出。是個比較生僻的用法蚯妇。
4.obtain的話,不知道別人有沒有記過那樣的單詞暂筝,貌似很簡單貌似經(jīng)常見就是記不清準確的意思箩言。obtain可以拿get去替換,得到焕襟,獲得陨收,較get更加書面化一點。
5. a grove of英文中的量詞出現(xiàn)了鸵赖,我覺得這是最能看出所寫的英文地不地道的地方了畏吓,文中出現(xiàn)了...a grove of hundreds of bamboo trees....由猜測可得是一片有上百株竹子的竹林。grove有小樹林的意思卫漫,多和of搭配菲饼。
? a small grove of beech trees
? 一片小小的山毛櫸樹林
? olive / lemon / palm etc grove
? He owns an orange grove near Tel Aviv.
? 他在特拉維夫附近擁有一個橘園。
6. reckon的話也是出現(xiàn)很多次但還是記不住的詞列赎,拿它當think和suppose去理解就好啦宏悦。
7....who was sentenced to exile...這里的sentence絕對不是名詞句子的意思。如果讀過很多悲慘的名人的故事包吝,一定經(jīng)常見到sentence饼煞,作為動詞講叫做宣判,判刑诗越。
Sanchez was sentenced to three years in prison.
? 桑切斯被判了三年監(jiān)禁砖瞧。
8. spoil 這個單詞我只記得有溺愛的意思,在文中出現(xiàn)在...husked rice would spoil in wet weather...這里必然不是溺愛的意思嚷狞,做損壞块促,破壞來講荣堰,與ruin同義。有例子:
I don't want to spoil your fun.
? 我不想掃你的興竭翠。
Why do you always have to spoil everything ?
? 你為什么老是要把一切都弄糟呢振坚?
我覺得學很多生僻的生詞并不是學英語記單詞的終極奧義,而是把一個簡單單詞的意義用法弄透徹斋扰,學習它不同的表達渡八。
9. taboo 禁忌。
10. worship又是一個覺得很熟悉卻始終記不住的單詞传货。文章里出現(xiàn)了這樣的表達...and worship him in their home and remember him for fifty years...worship在這里指敬奉的意思屎鳍。詞典上這樣表達:
to show respect and love for a god, especially by praying in a religious building
? 敬奉(神)〔尤指在教堂、廟宇等禱告〕:
? They all worship the same god.
? 他們信奉同一個神问裕。
? a church where people have worshipped for hundreds of years
? 人們做了幾百年禮拜的一座教堂
平時用到worship可能更多是這樣的場合:
to admire and love someone very much
? 景仰; 十分喜愛:
? He absolutely worships her.
? 他太喜歡她了哥艇。
11. knew his onions 文章里提到這樣的表達,意為精明強干, 非常熟悉自己的業(yè)務僻澎。
12. 實際上在chapter2里,我覺得開頭描寫地理位置的一段真當是妙不可言十饥。語言平實凝煉窟勃。我個人非常討厭寫地理方位,沒有辦法把介詞用得那么地道逗堵。
If you go up the Yangtse River, beyond Hankow, past the famous gorges into the westernmost province of Szechuen, and further follow the river past Chungkind to its origins, you will come to a gaint stone Buddha,three hundred and sixty feet high, carved out of a mountain cliff on the bank.
中文翻譯為自長江逆流而上秉氧,經(jīng)漢口,過名滿天下的三峽蜒秤,便進入了中國西南的一大省份四川汁咏。再經(jīng)江上行,過重慶作媚,直到水源攘滩,便可看見一尊大石佛,其高三百六十英尺纸泡,是由江邊一個懸崖峭壁雕刻而成漂问。
我相信這段話如果考成翻譯題,是非撑遥考教人的能力的蚤假。林語堂這一段寫得非常清爽緊湊,僅僅用了一個句子吧兔,就刻畫得如此詳盡磷仰。
Chris
2017.12.5