1.首先缩歪,語(yǔ)氣不對(duì)。應(yīng)該就像是在述說(shuō)一件事的感覺(jué)谍憔,而不是感覺(jué)在對(duì)稿譯的感覺(jué)匪蝙。
2. 卡碟是不允許的主籍。中文應(yīng)該靈活處理,而不是選擇重復(fù)或回頭譯逛球,應(yīng)避免千元。
3.英文朗讀還是少了。語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)還是有問(wèn)題颤绕。
4.朗讀時(shí)不能很快的融入到文章中去诅炉,光讀而不去理解了。
5.朗讀時(shí)還是容易失去文章整體性屋厘。容易忘了前面說(shuō)的是什么了涕烧,以致視譯時(shí)容易偏離,出現(xiàn)連自己都搞不清楚自己再說(shuō)什么的感覺(jué)汗洒,記憶力有待提高啊议纯。
6.光嘴說(shuō),腦子卻沒(méi)有同步溢谤。心口腦不一瞻凤,速度不一樣了。世杀。最先達(dá)到的水平應(yīng)是阀参,不用太動(dòng)腦,嘴上就脫口而出了瞻坝,這一點(diǎn)通過(guò)肌肉訓(xùn)練是可以達(dá)到的蛛壳。
7.要永遠(yuǎn)記住語(yǔ)言是工具,而你是主人所刀。是要利用它來(lái)表達(dá)你理解的東西衙荐。而不是念稿。不能拿到稿子連自己都不知道說(shuō)的是啥浮创,怎么表達(dá)忧吟,傳達(dá)信息了。斩披。