176
The water in a vessel is sparkling; the?water in the sea is dark.
The small truth has words that are clear;?the great truth has great silence.
光浮碗內(nèi)水,暗籠海中波拇砰。
小理能明示,大道不可說撤防。
177
Your smile was the flowers of your own fields,?your talk was the rustle of your own mountain pines, but your heart was the?woman that we all know.
笑如花姹嫣,爛漫自家園俱病。
言似松風颯膜廊,相隔萬里山。
唯君心落落苇本,澈朗泛波瀾。
平易似佳人菜拓,獨為眾所憐瓣窄。
178
It is the little things that I leave behind?for my loved ones,---great things are for everyone.
待吾故去后,瑣物饋親友纳鼎。
偉大厚豐者俺夕,眾人同享受。
179
Woman, thou hast encircled the world’s?heart with the depth of thy tears as the sea has the earth.
佳人滿眼淚贱鄙,似海深幽邃劝贸。
縈繞世塵心,綿延如雨墜逗宁。
180
The sunshine greets me with a smile.?The rain, his sad sister, talks to my?heart.
陽光和煦照映九,對我嫣然笑。
陰雨訴心聲瞎颗,憂傷盼我聽件甥。