辛棄疾寫過這么一首詩:茅檐低小反肋,溪上青青草。醉里吳音相媚好踏施,白發(fā)誰家翁媼囚玫。大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠读规,最喜小兒無賴,溪頭臥剝蓮蓬燃少。
微風(fēng)襲來束亏,只看到一個個天真無邪的孩子在風(fēng)中奔跑,在三三兩兩打鬧嬉戲阵具“椋籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰阳液。兒童急走追黃蝶怕敬,飛入菜花無處尋。在天真爛漫的小孩眼里帘皿,事事都是新奇好玩的东跪,看見那溪頭蓮蓬、村口蝴蝶都能歡呼雀躍好一陣子鹰溜,多么自由自在的靈魂八涮睢!
Do you ask what the birds say? The Sparrow, the Dove,
你可知道鳥兒在說什么曹动?麻雀斋日,白鴿,
The Linnet and Thrush say, "I love and I love!"
紅雀和鶇鳥在說:“我愛墓陈,我愛恶守!”
In the winter they're silent - the wind is so strong;
冬天第献,它們沉默了—風(fēng)刮得厲害;
What it says, I don't know, but it sings a loud song.
風(fēng)說什么兔港,我不知道庸毫,可它在高歌。
But green leaves, and blossoms, and sunny warm weather,
綠葉押框,鮮花岔绸,晴朗暖和的天氣,
And singing, and loving - all come back together.
歌唱橡伞,愛情—一切都重回大地盒揉。
But the Lark is so brimful of gladness and love,
而云雀啊,洋溢著愛兑徘,充滿了歡喜刚盈,
The green fields below him, the blue sky above,
他下面是綠野,上面是藍(lán)天挂脑,
That he sings, and he sings; and for ever sings he -
于是他唱啊藕漱,唱啊,他永遠(yuǎn)唱不敗—
"I love my Love, and my Love loves me!"
“我愛我的愛崭闲,啊肋联,我的愛把我愛!”