If you can keep your head when all about you?
Are losing theirs and blaming it on you,?
If you can trust yourself when all men doubt you?
But make allowance for their doubting too,?
If you can wait and not be tired by waiting,?
Or being lied about, don't deal in lies,?
Or being hated, don't give way to hating,?
And yet don't look too good, nor talk too wise:?
If you can dream -- and not make dreams your master,?
If you can think -- and not make thoughts your aim;?
If you can meet with Triumph and Disaster?
And treat those tow impostors just the same;?
If you can bear to hear the truth you've spoken?
Twisted by knaves to make a trap for fools,?
Or watch the things you gave your life to, broken,?
And stoop and build 'em up with worn-out tools:?
If you can make one heap of all your winnings?
And risk it all on one turn of pitch-and-tos,?
And lose, and start again at your beginnings?
And never breath a word about your loss;?
If you can force your heart and nevee and sinew?
To serve your turn long after they are gone,?
And so hold on when there is nothing in you?
Except the Will which says to them:"Hold on!"?
If you can talk with crowds and keep your virtue,?
Or walk with kings -- nor lose the common touch,?
If neither foes nor losing friends can hurt you;?
If all men count with you, but none too much,?
If you can fill the unforgiving minute?
With sixty seconds' worth of distance run,?
Yours is the Earth and everything that's in it,?
And -- which is more -- you'll be a Man, my son!?
譯文:?
如果在眾人六神無(wú)主之時(shí),?
你能鎮(zhèn)定自若而不人云亦云兽泄;?
如果在被眾人猜忌懷疑之日,?
你能自信如常而不去枉加辯論徘铝;?
如果你有夢(mèng)想,又能不迷失自我恼除;?
如果你有神思变丧,又不至于走火入魔沙庐;?
如果在成功之中能不忘形于色,?
而在災(zāi)難之后勇于咀嚼苦果咸这;?
如果聽(tīng)到自己說(shuō)出的奧妙夷恍,被無(wú)賴?
歪曲成面目全非的魔術(shù)而不生怨艾;?
如果看到自己追求的美好,受天災(zāi)?
破滅為一攤零碎的瓦礫酿雪,也不說(shuō)放棄遏暴;?
如果你辛苦勞作,已功成名就指黎,?
還是冒險(xiǎn)一搏朋凉,哪怕功名成烏有,?
即慘遭失敗醋安,也仍要從頭開始杂彭;?
如果你跟村夫交談也不離謙恭之態(tài),?
和王侯散步而不露謅媚之顏吓揪;?
如果他人的愛(ài)憎左右不了你的正氣亲怠;?
如果說(shuō)你與任何人為伍都能卓然獨(dú)立;?
你能等自己平心靜氣柠辞,再作答時(shí)——?
那么团秽,你的修養(yǎng)就會(huì)如天地般博大,?
而你叭首,就是個(gè)真正的男子漢了习勤,我的兒子!?