第一天
文/空悟?qū)O
圖/來(lái)自網(wǎng)絡(luò)
單詞英文釋義/New Oxford American Dictionary
一點(diǎn)點(diǎn)廢話
《追風(fēng)箏的人》惊暴,美籍卡勒德·胡賽尼著,講述了阿富汗富家少爺和仆人之間的故事笼恰。這是作者的第一本小說(shuō)踊沸,也是我認(rèn)為作者寫(xiě)得最好的一部小說(shuō)。它十分受歡迎社证,2005 年美國(guó)暢銷(xiāo)小說(shuō)排名第三逼龟,2007 年由馬克·福斯特執(zhí)導(dǎo)拍成電影。關(guān)于小說(shuō)的更多詳情可以參考百度百科:Kite Runner追葡。作者后面又出了三本書(shū)腺律,其中兩本小說(shuō),一本畫(huà)冊(cè)宜肉。大家有興趣的話匀钧,可以去瀏覽一下作者的官網(wǎng)(戳這里)。
曾有人言“讀書(shū)是靈魂的壯游”谬返,更有人言“讀書(shū)完全是個(gè)人享樂(lè)的一件事”之斯。我極為贊同這樣的說(shuō)法。讀到一本好書(shū)遣铝,首先受益的必然是自己吊圾。有的書(shū)開(kāi)人眼界,發(fā)人深省翰蠢,比如尤瓦爾的簡(jiǎn)史三部曲项乒;有的書(shū)扣人心懸,滌蕩?kù)`魂梁沧√春危《追風(fēng)箏的人》正是后者。作者以第一人稱(chēng)視角廷支,給我們呈現(xiàn)了一場(chǎng)細(xì)致入微频鉴、備受煎熬的心靈之旅。如果讀完之后恋拍,倘能分享所讀垛孔,一起交流、討論施敢,相信會(huì)有別樣的收獲周荐。各種想法的碰撞有時(shí)會(huì)產(chǎn)生奇妙的火花,而這火花便是彼此思想上最美的收獲僵娃。
后續(xù)的系列文章主要跟大家分享我在閱讀這本小說(shuō)的過(guò)程中自己認(rèn)為寫(xiě)得不錯(cuò)的地方概作,以此來(lái)記錄學(xué)習(xí)軌跡,日后也可以時(shí)時(shí)翻閱默怨,溫故知新讯榕。也希望通過(guò)分享使大家同樣能有所體會(huì)、有所感悟、有所收獲愚屁。如果真能幫助大家提高寫(xiě)作水平济竹,我會(huì)感到更開(kāi)心。還有一點(diǎn)要說(shuō)的是霎槐,我去讀一本英文書(shū)籍并不是單純?yōu)榱藢W(xué)習(xí)這門(mén)語(yǔ)言规辱,我同樣在意閱讀過(guò)程中的體會(huì)和感受。若偶然得到激發(fā)而略有所悟栽燕,則欣欣然。希望大家在讀這部小說(shuō)的時(shí)候能夠抱著同樣的心態(tài)改淑,就把它當(dāng)作一部中文書(shū)來(lái)讀碍岔,順便學(xué)習(xí)一些單詞,了解一些句型而已朵夏。
“閱讀分享蔼啦,人生樂(lè)事也⊙霾”
空悟?qū)O這就獻(xiàn)丑準(zhǔn)備翻筋斗了捏肢。
選段
I remember the precise moment, crouching behind a crumbling mud wall, peeking into the alley near the frozen creek.
這是小說(shuō)開(kāi)頭主人公阿米爾回憶開(kāi)始的地方。有人告訴他如何把過(guò)去深埋饥侵,可他發(fā)現(xiàn)自己完全做不到鸵赫。那一幕雖然早已逝去,卻在他心里刻下不可磨滅的痕跡躏升”绨簦回望過(guò)去的 26年,他意識(shí)到那條小溪一直都在膨疏,而他也一直在窺視著小溪一睁。
這句話里的 crouch 意思是“蹲伏”。比如佃却,蹲伏的獅子者吁、老虎,也可以指人蹲著饲帅、屈膝复凳。
“adopt a position where the knees are bent and the upper body is brought forward and down, sometimes to avoid detection or to defend oneself” - New Oxford American Dictionary
例句
The black cat crouched in the corner eyes following its master.
黑貓蹲在角落里,盯著主人灶泵。
She crouched over the steaming tea brooding over what her husband had said.
她俯在冒氣的茶上染坯,琢磨她丈夫說(shuō)的話。
a crumbling mud wall 指正在坍塌的土墻丘逸。crumbling 的原型是 crumble 单鹿,意為坍塌、破裂深纲。crumbling 為進(jìn)行時(shí)仲锄,表征正在進(jìn)行的動(dòng)作劲妙,這里就是正在坍塌、漸漸坍塌的意思儒喊。
“break or fall apart into small fragments, especially over a period of time as part of a process of deterioration” - New Oxford American Dictionary
例句
The bridge crumbled into the sea.
橋坍塌在海里镣奋。
peeking into 指向…偷窺/偷瞧/偷看。
“look quickly, typically in a furtive manner” - New Oxford American Dictionary
例句
I could not help peeking at her slim legs.
我忍不住偷看她細(xì)長(zhǎng)的雙腿怀愧。
Her big toes peeked out of the worn shoes.
她的大腳趾頭從穿破的鞋子露了出來(lái)侨颈。
現(xiàn)在再來(lái)理解這句話的意思(空悟?qū)O是意譯,不是逐字翻譯芯义,力求信達(dá)雅 :)):記得那一刻我蹲守在漸漸頹圮的土墻后面哈垢,窺視結(jié)冰的小溪附近那條棄巷。
后來(lái)阿米爾為自己的懦弱懊悔不已扛拨。
(未完待續(xù)...)
注:文章所有圖片均來(lái)自網(wǎng)絡(luò)耘分。如有侵權(quán),請(qǐng)及時(shí)與我聯(lián)絡(luò)绑警。